MSG: He'll wash his hands of Israel because of Jeroboam's sins, which have led Israel into a life of sin."
AYT: Akan dibiarkan-Nya orang Israel oleh karena dosa-dosa yang dilakukan Yerobeam, yang mendatangkan dosa atas orang Israel.
Assamese: যাৰবিয়ামে যি যি পাপ কৰিলে আৰু তেওঁৰ দ্ৱাৰাই ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলে যি পাপ কৰিলে, সেইবোৰ পাপৰ কৰণে তেওঁ ইস্ৰায়েলক ত্যাগ কৰিব।”
Bengali: যারবিয়াম নিজে যে সব পাপ করেছে এবং ইস্রায়েলীয়দের লোকদের দিয়ে করিয়েছে তার জন্য সদাপ্রভু তাদের ত্যাগ করবেন।”
Gujarati: જે પાપો યરોબામે કર્યાં છે અને જે વડે તેણે ઇઝરાયલ પાસે પાપ કરાવ્યું છે તેને લીધે યહોવા ઇઝરાયલને તજી દેશે."
Hindi: और उन पापों के कारण जो यारोबाम ने किए और इस्राएल से कराए थे, यहोवा इस्राएल को त्याग देगा।”
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನ ಪಾಪಗಳ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿಯೂ ಅವನ ಪ್ರೇರಣೆಯಿಂದ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಮಾಡಿದ ಅಪರಾಧಗಳ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿಯೂ ಅವರನ್ನು ಶತ್ರುಗಳಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುವನು>> ಎಂದು ಆಕೆಗೆ ಹೇಳಿದನು.
Marathi: आधी यराबामाच्या हातून पाप घडले. मग त्याने इस्राएल लोकांना पापाला उद्युक्त केले. तेव्हा परमेश्वर त्यांना पराभूत करील.”
Odiya: ପୁଣି, ଯାରବୀୟାମ ଯେଉଁ ପାପ କରିଅଛି ଓ ଯଦ୍ଦ୍ୱାରା ସେ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ପାପ କରାଇଅଛି, ତାହାର ସେହିସବୁ ପାପ ସକାଶୁ ସେ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ତ୍ୟାଗ କରିବେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਯਾਰਾਬੁਆਮ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਤਿਆਗ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਪਾਪੀ ਬਣਿਆ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਪਾਪੀ ਬਣਾਇਆ ।
Tamil: யெரொபெயாம் செய்ததும் இஸ்ரவேலைச் செய்யச்செய்ததுமான பாவத்தினால் இஸ்ரவேலை ஒப்புக்கொடுத்துவிடுவார் என்றான்.
Telugu: తానే పాపం చేసి ఇశ్రాయేలువారు పాపం చేయడానికి కారణమైన యరొబాము పాపాలను బట్టి ఆయన ఇశ్రాయేలు వారిని శిక్షించబోతున్నాడు.>>
NETBible: He will hand Israel over to their enemies because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit.”
NASB: "He will give up Israel on account of the sins of Jeroboam, which he committed and with which he made Israel to sin."
HCSB: He will give up Israel, because of Jeroboam's sins that he committed and caused Israel to commit."
LEB: So the LORD will desert Israel because of Jeroboam’s sins, the sins which he led Israel to commit."
NIV: And he will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed and has caused Israel to commit."
ESV: And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he sinned and made Israel to sin."
NRSV: He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he sinned and which he caused Israel to commit."
REB: He will abandon Israel because of the sins that Jeroboam has committed and has led Israel to commit.”
NKJV: "And He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, who sinned and who made Israel sin."
KJV: And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
NLT: He will abandon Israel because Jeroboam sinned and made all of Israel sin along with him."
GNB: The LORD will abandon Israel because Jeroboam sinned and led the people of Israel into sin.”
ERV: He will let the Israelites be defeated because Jeroboam sinned, and then he made the Israelites sin.”
BBE: And he will give Israel up because of the sins which Jeroboam has done and made Israel do.
CEV: Jeroboam sinned and caused the Israelites to sin. Now the LORD will desert Israel.
CEVUK: Jeroboam sinned and caused the Israelites to sin. Now the Lord will desert Israel.
GWV: So the LORD will desert Israel because of Jeroboam’s sins, the sins which he led Israel to commit."
NET [draft] ITL: He will hand <05414> Israel <03478> over <05414> to their enemies because <01558> of the sins <02403> which <0834> Jeroboam <03379> committed <02398> and which <0834> he made Israel <03478> commit <02398>.”