Marathi: हे प्रभु, ज्या सत्यतेत तू दावीदाशी शपथ वाहिली, ती तुझी पूर्वीची विश्वासाच्या कराराची कृत्ये कोठे आहेत?
AYT: (89-50) Di mana kasih setia-Mu yang dahulu, ya Tuhan, yang demi kesetiaan-Mu, Engkau janjikan di dalam keteguhan kepada Daud ?
Assamese: হে যিহোৱা, তোমাৰ পূৰ্ব্ব-কালৰ সেই অটল প্রেম ক’ত? সেই প্রেম তুমি তোমাৰ বিশ্বস্ততাৰ দ্বাৰাই দায়ুদৰ আগত শপত খাইছিলা।
Bengali: হে প্রভু, তোমার সেই পূর্বের নিয়মের বিশ্বস্ততা যা তুমি তোমার বিশ্বস্ততায় দায়ূদের কাছে শপথ করেছিলে।
Gujarati: હે પ્રભુ, જેને વિષે તમે તમારા વિશ્વાસુપણાએ દાઉદ પ્રત્યે સમ ખાધા, તે તમારી અગાઉની કૃપા ક્યાં છે?
Hindi: हे प्रभु तेरी प्राचीनकाल की करूणा कहाँ रही, जिसके विषय में तू ने अपनी सच्चाई की शपथ दाऊद से खाई थी?
Kannada: ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಸತ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ ಆಣೆಯಿಟ್ಟು, ದಾವೀದನಿಗೆ ವಾಗ್ದಾನಮಾಡಿ ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದ ಹಿಂದಿನ ಕೃಪಾಕಾರ್ಯಗಳು ಎಲ್ಲಿ?
Odiya: ହେ ପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ବିଶ୍ୱସ୍ତତା ଦ୍ୱାରା ଦାଉଦଙ୍କ ନିକଟରେ ଯାହା ଶପଥ କରିଥିଲ, ତୁମ୍ଭର ସେହି ପୂର୍ବ ବିବିଧ ଦୟା କାହିଁ ?
Punjabi: ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਤੇਰੀਆਂ ਓਹ ਪਹਿਲੀਆਂ ਦਿਆਲਗੀਆਂ ਕਿੱਥੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਖੇ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਵਿੱਚ ਦਾਊਦ ਨਾਲ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ ਸੀ ?
Tamil: ஆண்டவரே, நீர் தாவீதிற்கு உம்முடைய உண்மையைக்கொண்டு சத்தியம்செய்த உமது ஆரம்பநாட்களின் கிருபைகள் எங்கே?
Telugu: ప్రభూ, నీ విశ్వసనీయతతో నువ్వు దావీదుతో ప్రమాణం చేసి మొదట చూపిన నీ కృపా కార్యాలు ఏవి?
NETBible: Where are your earlier faithful deeds, O Lord, the ones performed in accordance with your reliable oath to David?
NASB: Where are Your former lovingkindnesses, O Lord, Which You swore to David in Your faithfulness?
HCSB: Lord, where are the former acts of Your faithful love that You swore to David in Your faithfulness?
LEB: Where is the evidence of your mercy, Lord? You swore an oath to David on the basis of your faithfulness.
NIV: O Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David?
ESV: Lord, where is your steadfast love of old, which by your faithfulness you swore to David?
NRSV: Lord, where is your steadfast love of old, which by your faithfulness you swore to David?
REB: Where are your former loving deeds, Lord, which you promised faithfully to David?
NKJV: Lord, where are Your former lovingkindnesses, Which You swore to David in Your truth?
KJV: Lord, where [are] thy former lovingkindnesses, [which] thou swarest unto David in thy truth?
NLT: Lord, where is your unfailing love? You promised it to David with a faithful pledge.
GNB: Lord, where are the former proofs of your love? Where are the promises you made to David?
ERV: Lord, where is the love you showed in the past? You promised David that you would be loyal to his family.
BBE: Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
MSG: So where is the love you're so famous for, Lord? What happened to your promise to David?
CEV: Our Lord, where is the love you have always shown and that you promised so faithfully to David?
CEVUK: Our Lord, where is the love you have always shown and that you promised so faithfully to David?
GWV: Where is the evidence of your mercy, Lord? You swore an oath to David on the basis of your faithfulness.
NET [draft] ITL: Where <0346> are your earlier <07223> faithful deeds <02617>, O Lord <0136>, the ones performed <07650> in accordance with your reliable oath <0530> to David <01732>?