Marathi: तिल्गथ-पिल्नेसर हा अश्शूराचा राजा. यानेही आहाजला मदत करण्याऐवजी त्रासच दिला.
AYT: Tiglat-Pileser, Raja Asyur datang bukannya menolongnya tetapi malah membawa masalah.
Assamese: পাছত অচুৰৰ তিলগৎ পিলনেচৰ ৰজা তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁক বলৱান নকৰি তেওঁক কষ্টহে দিলে।
Bengali: আরে অশুর রাজা তিগ্লৎ পিলনেষর তাঁর কাছে এসেছিলেন কিন্তু তিনি শক্তি বৃদ্ধির বদলে আহসকে কষ্টই দিলেন।
Gujarati: આશૂરના રાજા તિલ્ગાથ-પિલ્નેસેરે તેને મદદ કરવાને બદલે આવીને તેને હેરાન કર્યો.
Hindi: तब अश्शूर का राजा तिलगतपिलनेसेर उसके विरुद्ध आया, और उसको कष्ट दिया; दृढ़ नहीं किया।
Kannada: ಅಶ್ಯೂರದ ಅರಸನಾದ ತಿಗ್ಲತ್ಪಿಲೆಸರನು ಬಂದು ಅವನಿಗೆ ನೆರವಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗಿ ಅವನನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಿದನು.
Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଅଶୂରର ରାଜା ତିଗ୍ଲତ-ପିଲେଷର ତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସିଲା, ମାତ୍ର ତାଙ୍କୁ ବଳ ନ ଦେଇ କ୍ଳେଶ ଦେଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਅੱਸ਼ੂਰ ਦਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਤਿਗਲਥ ਪਿਲਨਾਸਰ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਤੰਗ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾ ਕੀਤੀ
Tamil: அசீரியாவின் ராஜாவாகிய தில்காத்பில்நேசர் அவனிடத்தில் வந்தான்; அவனை நெருக்கினானே அல்லாமல் அவனைப் பலப்படுத்தவில்லை.
Telugu: అష్షూరురాజు తిగ్లతు పిలేసెరు అతని దగ్గరికి వచ్చి అతణ్ణి బలపరచడానికి బదులు బాధపరచాడు.
Urdu: और शाह-ए- असूर तिगलतपिलनासर उसके पास आया, पर उसने उसको तंग किया और उसकी कुमक न की।
NETBible: King Tiglath-pileser of Assyria came, but he gave him more trouble than support.
NASB: So Tilgath-pilneser king of Assyria came against him and afflicted him instead of strengthening him.
HCSB: Then Tiglath-pileser king of Assyria came against Ahaz; he oppressed him and did not give him support.
LEB: King Tillegath Pilneser of Assyria attacked Ahaz. Instead of strengthening Ahaz, Tillegath Pilneser made trouble for him.
NIV: Tiglath-Pileser king of Assyria came to him, but gave him trouble instead of help.
ESV: So Tiglath-pileser king of Assyria came against him and afflicted him instead of strengthening him.
NRSV: So King Tilgath-pilneser of Assyria came against him, and oppressed him instead of strengthening him.
REB: Then King Tiglath-pileser of Assyria came to him and, far from assisting him, pressed him hard.
NKJV: Also Tiglath–Pileser king of Assyria came to him and distressed him, and did not assist him.
KJV: And Tilgathpilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.
NLT: So when King Tiglath–pileser of Assyria arrived, he oppressed King Ahaz instead of helping him.
GNB: The Assyrian emperor, instead of helping Ahaz, opposed him and caused him trouble.
ERV: King Tiglath Pileser of Assyria came and gave Ahaz trouble instead of helping him.
BBE: Then Tiglath-pileser, king of Assyria, came to him, but was a cause of trouble and not of strength to him.
MSG: But the king of Assyria, Tiglath-Pileser, wouldn't help--he came instead and humiliated Ahaz even more by attacking and bullying him.
CEV: So Tiglath Pileser came to Judah, but instead of helping, he made things worse.
CEVUK: So Tiglath Pileser came to Judah, but instead of helping, he made things worse.
GWV: King Tillegath Pilneser of Assyria attacked Ahaz. Instead of strengthening Ahaz, Tillegath Pilneser made trouble for him.
NET [draft] ITL: King <04428> Tiglath-pileser <08407> of Assyria <0804> came <0935>, but he gave <06696> him more trouble <06696> than <03808> support <02388>.