Kannada: ಹೀಗೆ ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕೆಂಡ ಸುರಿದಂತಾಗುವುದು. ಯೆಹೋವನೇ ನಿನಗೆ ಪ್ರತಿಫಲಕೊಡುವನು.
AYT: Sebab, kamu akan menumpuk bara api di atas kepalanya, dan TUHAN akan membalasmu.
Assamese: কিয়নো সেইদৰে কৰিলে, তুমি তেওঁৰ মুৰত জ্বলি থকা আঙঠা বেলচাৰে আঁতৰাই দিয়া হ’ব, আৰু যিহোৱাই তোমাক পুৰস্কাৰ দিব।
Bengali: কারণ তুমি তার মাথায় জ্বলন্ত অঙ্গার স্তূপ করে রাখবে এবং সদাপ্রভু তোমাকে পুরস্কার দেবেন।
Gujarati: કેમ કે એમ કરવાથી તું તેના માથા પર અંગારાનો ઢગલો કરશે અને યહોવાહ તને તેનો બદલો આપશે.
Hindi: क्योंकि इस रीति तू उसके सिर पर अंगारे डालेगा, और यहोवा तुझे इसका फल देगा।(मत्ती. 5:44, रोमियो 12:20)
Marathi: असे केल्याने त्याच्या मस्तकावर तू जळत्या निखाऱ्याची रास ठेवशील, आणि परमेश्वर तुम्हाला त्याचे प्रतिपळ देईल.
Odiya: ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭେ ତାହାର ମସ୍ତକରେ ଜ୍ୱଳ ଅଙ୍ଗାର ରାଶି କରି ଥୋଇବ, ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭକୁ ପୁରସ୍କାର ଦେବେ ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਉਹ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਅੰਗਿਆਰਿਆਂ ਦਾ ਢੇਰ ਲਾਵੇਂਗਾ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਤੈਨੂੰ ਫਲ ਦੇਵੇਗਾ ।
Tamil: அதினால் நீ அவனுடைய தலையின்மேல் எரிகிற தழல்களைக் குவிப்பாய்; கர்த்தர் உனக்குப் பலனளிப்பார்.
Telugu: అలా చేస్తే వాడి తలపై నిప్పులు కుప్పగా పోసిన వాడివౌతావు. యెహోవాా అందుకు నీకు ప్రతిఫలమిస్తాడు.
NETBible: for you will heap coals of fire on his head, and the
NASB: For you will heap burning coals on his head, And the LORD will reward you.
HCSB: for you will heap coals on his head, and the LORD will reward you.
LEB: In this way you will make him feel guilty and ashamed, and the LORD will reward you.
NIV: In doing this, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
ESV: for you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
NRSV: for you will heap coals of fire on their heads, and the LORD will reward you.
REB: for so you will heap live coals on his head, and the LORD will reward you.
NKJV: For so you will heap coals of fire on his head, And the LORD will reward you.
KJV: For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
NLT: You will heap burning coals on their heads, and the LORD will reward you.
GNB: You will make them burn with shame, and the LORD will reward you.
ERV: This will make them feel the burning pain of shame, and the LORD will reward you for being good to them.
BBE: For so you will put coals of fire on his head, and the Lord will give you your reward.
MSG: Your generosity will surprise him with goodness, and GOD will look after you.
CEV: This will be the same as piling burning coals on their heads. And the LORD will reward you.
CEVUK: This will be the same as piling burning coals on their heads. And the Lord will reward you.
GWV: In this way you will make him feel guilty and ashamed, and the LORD will reward you.
NET [draft] ITL: for <03588> you <0859> will heap <02846> coals of fire <01513> on <05921> his head <07218>, and the Lord <03069> will reward <07999> you.