Kannada: ಯೆಹೋವನ ಭಯವು ಜೀವದಾಯಕವು, ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವನು ತೃಪ್ತನಾಗಿ ನೆಲೆಗೊಳ್ಳುವನು, ಅವನಿಗೆ ಕೇಡು ಸಂಭವಿಸದು.
AYT: Takut akan TUHAN mendatangkan kehidupan; orang yang demikian akan beristirahat dengan puas, dan tidak akan ditimpa malapetaka.
Assamese: যিহোৱাক তেওঁৰ পাবলগীয়া সন্মান দিয়া, আৰু সেয়ে তোমাৰ জীৱনদায়ক হ’ব, আৰু যি জনৰ সেয়া আছে, তেওঁ তৃপ্ত হৈ থাকিব; আৰু তেওঁ অনিষ্টৰ দ্বাৰাই পীড়িত নহ’ব।
Bengali: সদাপ্রভুর ভয় জীবনের দিকে অগ্রসর হয়, যার তা আছে, সে সন্তুষ্ট হয়, সে ক্ষতির দ্বারা নির্যাতিত হয় না।
Gujarati: યહોવાહનું ભય જીવનદાન અને સંતોષ આપે છે તેથી તેનું ભય રાખનાર પર નુકસાનકારક માર આવશે નહિ.
Hindi: यहोवा का भय मानने से जीवन बढ़ता है; और उसका भय माननेवाला ठिकाना पाकर सुखी रहता है; उस पर विपत्ती नहीं पड़ने की।
Marathi: परमेश्वराला आदर द्या तो त्यास पात्र आहे आणि तो जीवनाकडे नेतो, आणि ज्या कोणाकडे ते आहे तो समाधानी आहे, आणि त्याची संकटानी हानी होणार नाही.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିଷୟକ ଭୟ ଜୀବନଦାୟକ, ତାହା ଯେଉଁ ଲୋକଠାରେ ଥାଏ, ସେ ତୃପ୍ତ ହୋଇ ବାସ କରିବ; ଆପଦ ତାହାର ନିକଟ ଦେଇ ଯିବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਭੈ ਮੰਨਣ ਨਾਲ ਜੀਵਨ ਦਾ ਵਾਧਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਭੈ ਮੰਨਣ ਵਾਲਾ ਤ੍ਰਿਪਤ ਰਹੇਗਾ, ਅਤੇ ਬਿਪਤਾ ਤੋਂ ਬਚਿਆ ਰਹੇਗਾ ।
Tamil: கர்த்தருக்குப் பயப்படுதல் வாழ்க்கைக்கு ஏதுவானது; அதை அடைந்தவன் திருப்தியடைந்து நிலைத்திருப்பான்; தீமை அவனை அணுகாது.
Telugu: యెహోవాాకు చెందవలసిన భయభక్తులు ఆయనకి చెల్లించాలి. అది జీవ సాధనం. అది ఉన్న వాడు తృప్తిగా బ్రతుకుతాడు.
NETBible: Fearing the
NASB: The fear of the LORD leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
HCSB: The fear of the LORD leads to life; one will sleep at night without danger.
LEB: The fear of the LORD leads to life, and such a person will rest easy without suffering harm.
NIV: The fear of the LORD leads to life: Then one rests content, untouched by trouble.
ESV: The fear of the LORD leads to life, and whoever has it rests satisfied; he will not be visited by harm.
NRSV: The fear of the LORD is life indeed; filled with it one rests secure and suffers no harm.
REB: The fear of the LORD is life; he who is full of it will rest untouched by evil.
NKJV: The fear of the LORD leads to life, And he who has it will abide in satisfaction; He will not be visited with evil.
KJV: The fear of the LORD [tendeth] to life: and [he that hath it] shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
NLT: Fear of the LORD gives life, security, and protection from harm.
GNB: Obey the LORD and you will live a long life, content and safe from harm.
ERV: Respect the LORD and you will have a good life, one that is satisfying and free from trouble.
BBE: The fear of the Lord gives life: and he who has it will have need of nothing; no evil will come his way.
MSG: Fear-of-GOD is life itself, a full life, and serene--no nasty surprises.
CEV: Showing respect to the LORD brings true life-- if you do it, you can relax without fear of danger.
CEVUK: Showing respect to the Lord brings true life— if you do it, you can relax without fear of danger.
GWV: The fear of the LORD leads to life, and such a person will rest easy without suffering harm.
NET [draft] ITL: Fearing <03374> the Lord <03068> leads to life <02416>, and one who does so will live <03885> satisfied <07649>; he will not <01077> be afflicted <06485> by calamity <07451>.