Hindi: जो बुरी युक्ति निकालते हैं, क्या वे भ्रम में नहीं पड़ते? परन्तु भली युक्ति निकालनेवालों से करूणा और सच्चाई का व्यवहार किया जाता है।
AYT: Tidakkah mereka yang merencanakan kejahatan itu sesat? Namun, mereka yang merencanakan kebaikan menemukan kasih dan kesetiaan.
Assamese: যি সকলে বেয়া পৰিকল্পনা কৰে, তেওঁলোক জানো বিপথগামী নহয়? কিন্তু যি সকলে মঙ্গল কল্পনা কৰে, তেওঁলোক বিশ্বস্ততা আৰু বিশ্বাসযোগ্য চুক্তি গ্রহণ কৰিব।
Bengali: যারা খারাপ চক্রান্ত করে, তারা কি ভ্রান্ত হয় না? কিন্তু যারা ভালো পরিকল্পনা করে, তারা চুক্তির বিশ্বস্ততা ও বিশ্বাসযোগ্যতা পায়।
Gujarati: ભૂંડી યોજનાઓ ઘડનાર શું ભૂલ નથી કરતા? પણ સારી યોજનાઓ ઘડનારને કૃપા અને સત્ય પ્રાપ્ત થશે.
Kannada: ಕುಯುಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರು ದಾರಿತಪ್ಪಿದವರೇ ಸರಿ, ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸುವವರು ಪ್ರೀತಿಸತ್ಯತೆಗಳಿಗೆ ಪಾತ್ರರು.
Marathi: जो दुष्ट योजना आखतो तो चुकीच्या मार्गाने जात नाही का? पण जो कोणी चांगले करण्याची योजना करतो तो कराराचा विश्वास आणि विश्वासनियता स्विकारतो.
Odiya: ଅନିଷ୍ଟଚିନ୍ତାକାରୀଗଣ କ'ଣ ଭ୍ରାନ୍ତ ହୁଅନ୍ତି ନାହିଁ ? ମାତ୍ର ମଙ୍ଗଳଚିନ୍ତାକାରୀଗଣ ପ୍ରତି ଦୟା ଓ ସତ୍ୟତା ବର୍ତ୍ତେ ।
Punjabi: ਜਿਹੜੇ ਬੁਰੀਆਂ ਜੁਗਤਾਂ ਕੱਢਦੇ ਹਨ ਭਲਾ, ਉਹ ਭੁੱਲ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ? ਪਰ ਜਿਹੜੇ ਭਲੀਆਂ ਜੁਗਤਾਂ ਕਰਦੇ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਦਯਾ ਅਤੇ ਸਚਿਆਈ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।
Tamil: தீமையை யோசிக்கிறவர்கள் தவறுகிறார்களல்லவோ? நன்மையை யோசிக்கிறவர்களுக்கோ கிருபையும் சத்தியமும் உண்டு.
Telugu: కీడు తలపెట్టేవారు కూలిపోతారు. మేలు చేసే వారికి దయ, సత్యం ప్రాప్తిస్తాయి.
NETBible: Do not those who devise evil go astray? But those who plan good exhibit faithful covenant love.
NASB: Will they not go astray who devise evil? But kindness and truth will be to those who devise good.
HCSB: Don't those who plan evil go astray? But those who plan good find loyalty and faithfulness.
LEB: Don’t those who stray plan what is evil, while those who are merciful and faithful plan what is good?
NIV: Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find love and faithfulness.
ESV: Do they not go astray who devise evil? Those who devise good meet steadfast love and faithfulness.
NRSV: Do they not err that plan evil? Those who plan good find loyalty and faithfulness.
REB: Do not those who intend evil go astray, while those with good intentions are loyal and faithful?
NKJV: Do they not go astray who devise evil? But mercy and truth belong to those who devise good.
KJV: Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be] to them that devise good.
NLT: If you plot evil, you will be lost; but if you plan good, you will be granted unfailing love and faithfulness.
GNB: You will earn the trust and respect of others if you work for good; if you work for evil, you are making a mistake.
ERV: Whoever works to do good will find love and loyalty. It is a mistake to work at doing evil.
BBE: Will not the designers of evil come into error? But mercy and good faith are for the designers of good.
MSG: Isn't it obvious that conspirators lose out, while the thoughtful win love and trust?
CEV: It's a mistake to make evil plans, but you will have loyal friends if you want to do right.
CEVUK: It's a mistake to make evil plans, but you will have loyal friends if you want to do right.
GWV: Don’t those who stray plan what is evil, while those who are merciful and faithful plan what is good?
NET [draft] ITL: Do not <03808> those who devise <08582> evil <07451> go astray? But those who plan <02790> good <02896> exhibit faithful <0571> <02617> covenant love.