HCSB: Then my people will dwell in a peaceful place, and in safe and restful dwellings.
AYT: Umat-Ku akan tinggal di tempat yang damai, di kediaman yang aman, dan di tempat istirahat yang nyaman.
Assamese: মোৰ লোকসকলে শান্তিপূর্ণ বাসস্থানত, নিৰাপত্তাহীন ঘৰবোৰত, আৰু শান্তিপূর্ণ বিশ্ৰামৰ ঠাইবোৰত বাস কৰিব।
Bengali: আমার লোকেরা শান্তিতে বাস করবে, নিরাপদ ঘরগুলোতে ও শান্ত বিশ্রাম জায়গায়।
Gujarati: મારા લોકો શાંતિના સ્થાનમાં, સુરક્ષિત આવાસોમાં તથા સ્વસ્થ વિશ્રામસ્થાનોમાં રહેશે.
Hindi: मेरे लोग शान्ति के स्थानों में निश्चिन्त रहेंगे, और विश्राम के स्थानों में सुख से रहेंगे।
Kannada: ನನ್ನ ಜನರು ಸಮಾಧಾನದ ನಿವಾಸದಲ್ಲಿಯೂ, ನಿರ್ಭಯವಾದ ನಿಲಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ, ನೆಮ್ಮದಿಯ ಆಶ್ರಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ನೆಲೆಗೊಳ್ಳುವರು.
Marathi: माझे लोक शांतीच्या सुंदर मळ्यात राहतील. माझी माणसे सुरक्षिततेच्या तंबूत राहतील. ते निवांत आणि शांत जागी राहतील.
Odiya: ପୁଣି, ମୋହର ଲୋକମାନେ ଶାନ୍ତିମୟ ବସତି ସ୍ଥାନରେ, ଦୃଢ଼ ଆବାସରେ ଓ ସୁସ୍ଥିର ବିଶ୍ରାମ ସ୍ଥାନରେ ବାସ କରିବେ ।
Punjabi: ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇ ਭਵਨਾਂ ਵਿੱਚ, ਅਮਨ ਦੇ ਵਾਸਾਂ ਵਿੱਚ, ਅਰਾਮ ਅਤੇ ਚੈਨ ਦੇ ਸਥਾਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਸੇਗੀ ।
Tamil: என் மக்கள் சமாதான குடியிருப்புகளிலும், நிலையான இருப்பிடங்களிலும், அமைதியாகத் தங்கும் இடங்களிலும் குடியிருக்கும்.
Telugu: నా ప్రజలు శాంతిభరితమైన చోట, సురక్షితమైన ఇళ్ళల్లో నివసిస్తారు.
NETBible: My people will live in peaceful settlements, in secure homes, and in safe, quiet places.
NASB: Then my people will live in a peaceful habitation, And in secure dwellings and in undisturbed resting places;
LEB: My people will live in a peaceful place, in safe homes and quiet places of rest.
NIV: My people will live in peaceful dwelling-places, in secure homes, in undisturbed places of rest.
ESV: My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places.
NRSV: My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places.
REB: Then my people will live in tranquil country, dwelling undisturbed in peace and security;
NKJV: My people will dwell in a peaceful habitation, In secure dwellings, and in quiet resting places,
KJV: And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
NLT: My people will live in safety, quietly at home. They will be at rest.
GNB: God's people will be free from worries, and their homes peaceful and safe.
ERV: My people will be safe in their homes and in their calm, peaceful fields.
BBE: And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.
MSG: My people will live in a peaceful neighborhood--in safe houses, in quiet gardens.
CEV: You, the LORD's people, will live in peace, calm and secure,
CEVUK: You, the Lord's people, will live in peace, calm and secure,
GWV: My people will live in a peaceful place, in safe homes and quiet places of rest.
NET [draft] ITL: My people <05971> will live <03427> in peaceful <07965> settlements <05116>, in secure <04009> homes <04908>, and in safe, quiet <07600> places <04496>.