HCSB: You also must be patient. Strengthen your hearts, because the Lord's coming is near.
AYT: Kamu juga harus bersabar, kuatkan hatimu karena kedatangan Tuhan sudah dekat.
Assamese: আপোনালোকেও সহন কৰক, নিজ নিজ হৃদয় থিৰে ৰাখক; কাৰণ প্ৰভুৰ আগমণ ওচৰ পালেহি।
Bengali: তোমরাও ধৈর্য্য ধরে থাক, নিজের নিজের হৃদয় সুস্থির কর, কারণ প্রভুর আগমন কাছাকাছি।
Gujarati: તમે પણ, ધીરજ રાખો અને મન દ્રઢ રાખો, કેમ કે પ્રભુનું આગમન હાથવેંતમાં છે.
Hindi: तुम भी धीरज धरो*, और अपने हृदय को दृढ़ करो, क्योंकि प्रभु का आगमन निकट है।
Kannada: ನೀವೂ ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದಿರಿ, ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ; ಏಕೆಂದರೆ ಕರ್ತನ ಬರೋಣವು ಹತ್ತಿರವಾಯಿತು.
Malayalam: നിങ്ങളും ദീർഘക്ഷമയോടിരിപ്പിൻ; നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം സ്ഥിരമാക്കുവിൻ; കർത്താവിന്റെ പ്രത്യക്ഷത സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു.
Marathi: तुम्हीसुद्धा धीराने वाट पाहिली पाहिजे.तुमचे अंतःकरण बळकट करा, कारण प्रभूचे दुसरे आगमन जवळ आले आहे.
Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ଧୈର୍ଯ୍ୟ ଧରି ଆପଣା ଆପଣା ହୃଦୟକୁ ସୁସ୍ଥିର କର, କାରଣ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଗମନ ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ।
Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਧੀਰਜ ਕਰੋ । ਆਪਣਿਆਂ ਮਨਾਂ ਨੂੰ ਤਕੜਿਆਂ ਰੱਖੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਉਣਾ ਨੇੜੇ ਹੀ ਹੈ ।
Tamil: நீங்களும் நீடிய பொறுமையோடு இருந்து, உங்களுடைய இருதயங்களை உறுதிப்படுத்துங்கள்; கர்த்தரின் வருகை சமீபமாக இருக்கிறது.
Telugu: ప్రభువు రాక దగ్గర పడింది. మీరు కూడా ఓపికగా ఉండండి. మీ హృదయాలను దిటవు చేసుకోండి.
Urdu: तुम भी सब्र करो और अपने दिलों को मज़बूत रखो ,क्यूँकि खुदावंद की आमद करीब है |
NETBible: You also be patient and strengthen your hearts, for the Lord’s return is near.
NASB: You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.
LEB: You also be patient. Strengthen your hearts, because the coming of the Lord is near.
NIV: You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming is near.
ESV: You also, be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
NRSV: You also must be patient. Strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.
REB: You too must be patient and stout-hearted, for the coming of the Lord is near.
NKJV: You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
KJV: Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
NLT: You, too, must be patient. And take courage, for the coming of the Lord is near.
GNB: You also must be patient. Keep your hopes high, for the day of the Lord's coming is near.
ERV: You must be patient too. Never stop hoping. The Lord will soon be here.
EVD: You must be patient, too. Don’t stop hoping. The Lord {Jesus} is coming soon.
BBE: Be as calm in your waiting; let your hearts be strong: because the coming of the Lord is near.
MSG: Be patient like that. Stay steady and strong. The Master could arrive at any time.
Phillips NT: So must you be patient, resting your hearts on the ultimate certainty. The Lord's coming is very near.
CEV: Be patient like those farmers and don't give up. The Lord will soon be here!
CEVUK: Be patient like those farmers and don't give up. The Lord will soon be here!
GWV: You, too, must be patient. Don’t give up hope. The Lord will soon be here.
NET [draft] ITL: You <5210> also <2532> be patient <3114> and <2532> strengthen <4741> your <5216> hearts <2588>, for <3754> the Lord’s <2962> return <3952> is near <1448>.