HCSB: Yet I am always with You; You hold my right hand.
AYT: Namun, aku terus bersama-Mu. Engkau memegang tangan kananku.
Assamese: তথাপি মই সদায় তোমাৰ লগতে আছোঁ; তুমি মোৰ সোঁ হাতখনত ধৰি ৰাখিলা।
Bengali: কিন্তু আমি সব সময় তোমার সঙ্গে সঙ্গে আছি; তুমি আমার ডান হাত ধরে রেখেছ।
Gujarati: પણ હું હંમેશા તમારી સાથે છું; તમે મારો જમણો હાથ પકડી રાખ્યો છે.
Hindi: तौभी मैं निरन्तर तेरे संग ही था; तू ने मेरे दाहिने हाथ को पकड़ रखा।
Kannada: ಆದರೂ ಸದಾ ನಿನ್ನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿಯೇ ಇದ್ದೇನೆ. ನೀನು ನನ್ನ ಬಲಗೈಯನ್ನು ಹಿಡಿದು,
Marathi: मला जे जे लागेल ते सर्व माझ्याजवळ आहे. मी नेहमी तुझ्याजवळ असतो. देवा, तू नेहमी माझा हात धरतोस.
Odiya: ତଥାପି ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ନିରନ୍ତର ଅଛି; ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ ଧରିଅଛ ।
Punjabi: ਫੇਰ ਮੈਂ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਸੰਗ ਹਾਂ, ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨੂੰ ਫੜਿਆ ਹੈ ।
Tamil: ஆனாலும் நான் எப்பொழுதும் உம்மோடிருக்கிறேன்; என்னுடைய வலதுகையைப் பிடித்துத் தாங்குகிறீர்.
Telugu: అయినా నేను నిరంతరం నీతో ఉన్నాను. నువ్వు నా కుడిచెయ్యి పట్టుకుని ఉన్నావు.
NETBible: But I am continually with you; you hold my right hand.
NASB: Nevertheless I am continually with You; You have taken hold of my right hand.
LEB: Yet, I am always with you. You hold on to my right hand.
NIV: Yet I am always with you; you hold me by my right hand.
ESV: Nevertheless, I am continually with you; you hold my right hand.
NRSV: Nevertheless I am continually with you; you hold my right hand.
REB: Yet I am always with you; you hold my right hand.
NKJV: Nevertheless I am continually with You; You hold me by my right hand.
KJV: Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast holden [me] by my right hand.
NLT: Yet I still belong to you; you are holding my right hand.
GNB: Yet I always stay close to you, and you hold me by the hand.
ERV: But I am always with you. You hold my hand.
BBE: But still I am ever with you; you have taken me by my right hand.
MSG: I'm still in your presence, but you've taken my hand.
CEV: But I never really left you, and you hold my right hand.
CEVUK: But I never really left you, and you hold my right hand.
GWV: Yet, I am always with you. You hold on to my right hand.
NET [draft] ITL: But I <0589> am continually <08548> with <05973> you; you hold <0270> my right <03225> hand <03027>.