HCSB: May desert tribes kneel before him and his enemies lick the dust.
AYT: Kiranya penghuni padang belantara sujud di hadapannya, dan musuh-musuhnya menjilat debu.
Assamese: মৰুভূমিৰ নিবাসীসকলে তেওঁৰ আগত আঁঠু ল’ব; আৰু তেওঁৰ শত্ৰুবোৰে ধূলি চেলেকিব।
Bengali: তাঁর সামনে মরুভূমির বাসিন্দারা নত হবে, তাঁর শত্রুরা ধূলো চাটবে।
Gujarati: જેઓ અરણ્યમાં રહે છે, તેઓ તેમની આગળ નમશે; તેમના શત્રુઓ ધૂળ ચાટશે.
Hindi: उसके सामने जंगल के रहनेवाले घुटने टेकेंगे, और उसके शत्रु मिट्टी चाटेंगे।
Kannada: ಅರಣ್ಯವಾಸಿಗಳು ಅವನಿಗೆ ಅಡ್ಡಬೀಳಲಿ; ಅವನ ವೈರಿಗಳು ಮಣ್ಣುಮುಕ್ಕಲಿ.
Marathi: वाळवंटात राहाणाऱ्या सर्व लोकांना त्याच्यासमोर मुजरे करु दे. त्याच्या सर्व शत्रूंना त्याच्यापुढे घाणीत तोंड घालून मुजरे करु दे.
Odiya: ମରୁଭୂମି-ନିବାସୀ ଲୋକମାନେ ତାହାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ନତ ହେବେ ଓ ତାହାଙ୍କ ଶତ୍ରୁଗଣ ଧୂଳି ଚାଟିବେ ।
Punjabi: ਜੰਗਲ ਦੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਉਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਗੋਡੇ ਨਿਵਾਉਣਗੇ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਵੈਰੀ ਖਾਕ ਚੱਟਣਗੇ !
Tamil: வனாந்திரத்தார்கள் அவருக்கு முன்பாகக் குனிந்து வணங்குவார்கள்; அவருடைய எதிரிகள் மண்ணை நக்குவார்கள்.
Telugu: ఎడారి ప్రజలు అతనికి లోబడతారు గాక. అతని శత్రువులు నేల మట్టి నాకుతారు గాక.
NETBible: Before him the coastlands will bow down, and his enemies will lick the dust.
NASB: Let the nomads of the desert bow before him, And his enemies lick the dust.
LEB: May the people of the desert kneel in front of him. May his enemies lick the dust.
NIV: The desert tribes will bow before him and his enemies will lick the dust.
ESV: May desert tribes bow down before him and his enemies lick the dust!
NRSV: May his foes bow down before him, and his enemies lick the dust.
REB: May desert tribes bend low before him, his enemies lick the dust.
NKJV: Those who dwell in the wilderness will bow before Him, And His enemies will lick the dust.
KJV: They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
NLT: Desert nomads will bow before him; his enemies will fall before him in the dust.
GNB: The peoples of the desert will bow down before him; his enemies will throw themselves to the ground.
ERV: May all the people living in the desert bow down to him. May all his enemies bow before him with their faces in the dirt.
BBE: Let those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust.
MSG: Foes will fall on their knees before God, his enemies lick the dust.
CEV: Force the desert tribes to accept his rule, and make his enemies crawl in the dirt.
CEVUK: Force the desert tribes to accept his rule, and make his enemies crawl in the dust.
GWV: May the people of the desert kneel in front of him. May his enemies lick the dust.
NET [draft] ITL: Before <06440> him the coastlands <06728> will bow down <03766>, and his enemies <0341> will lick <03897> the dust <06083>.