GWV: because the LORD takes pleasure in his people. He crowns those who are oppressed with victory.
AYT: Sebab, TUHAN berkenan kepada umat-Nya, Ia memahkotai orang-orang rendah hati dengan keselamatan.
Assamese: কিয়নো যিহোৱাই নিজৰ লোকসকলক লৈ আনন্দ পায়; তেওঁ নম্ৰসকলক উদ্ধাৰ কৰি সন্মানিত কৰে।
Bengali: কারণ সদাপ্রভুু তাঁর লোকেদের উপরে আনন্দিত হন, তিনি নম্রদের পরিত্রাণ দিয়ে মহিমান্বিত করেন।
Gujarati: કારણ કે યહોવાહ પોતાના લોકોથી આનંદ માને છે; તે નમ્રજનોને ઉદ્ધારથી સુશોભિત કરે છે.
Hindi: क्योंकि यहोवा अपनी प्रजा से प्रसन्न रहता है; वह नम्र लोगों का उद्धार करके उन्हें शोभायमान करेगा।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ಪ್ರಜೆಗೆ ಪ್ರಸನ್ನನಾದನು; ದೀನರನ್ನು ರಕ್ಷಣೆಯಿಂದ ಭೂಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
Marathi: कारण परमेश्वर आपल्या लोकांत आनंद घेत आहे; तो विनम्रांना तारणाने गौरवितो.
Odiya: କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ଲୋକଙ୍କଠାରେ ସନ୍ତୋଷ ପାଆନ୍ତି; ସେ ନମ୍ର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପରିତ୍ରାଣରେ ସୁଶୋଭିତ କରିବେ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਨਾਲ ਖੁਸ਼ ਜੋ ਹੈ, ਉਹ ਮਸਕੀਨਾਂ ਨੂੰ ਫਤਹ ਨਾਲ ਸਿੰਗਾਰੇਗਾ,
Tamil: கர்த்தர் தம்முடைய மக்களின்மேல் பிரியம் வைக்கிறார்; சாந்தகுணமுள்ளவர்களை இரட்சிப்பினால் அலங்கரிப்பார்.
Telugu: యెహోవా తన ప్రజలందరినీ అమితంగా ప్రేమిస్తున్నాడు. దీనులైన తన ప్రజలకు రక్షణ భాగ్యం ప్రసాదించాడు.
NETBible: For the
NASB: For the LORD takes pleasure in His people; He will beautify the afflicted ones with salvation.
HCSB: For the LORD takes pleasure in His people; He adorns the humble with salvation.
LEB: because the LORD takes pleasure in his people. He crowns those who are oppressed with victory.
NIV: For the LORD takes delight in his people; he crowns the humble with salvation.
ESV: For the LORD takes pleasure in his people; he adorns the humble with salvation.
NRSV: For the LORD takes pleasure in his people; he adorns the humble with victory.
REB: For the LORD accepts the service of his people; he crowns the lowly with victory.
NKJV: For the LORD takes pleasure in His people; He will beautify the humble with salvation.
KJV: For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
NLT: For the LORD delights in his people; he crowns the humble with salvation.
GNB: The LORD takes pleasure in his people; he honors the humble with victory.
ERV: The LORD is happy with his people. He did a wonderful thing for his humble people. He saved them!
BBE: For the Lord has pleasure in his people: he gives the poor in spirit a crown of salvation.
MSG: And why? Because GOD delights in his people, festoons plain folk with salvation garlands!
CEV: The LORD is pleased with his people, and he gives victory to those who are humble.
CEVUK: The Lord is pleased with his people, and he gives victory to those who are humble.
NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> takes delight <07521> in his people <05971>; he exalts <06286> the oppressed <06035> by delivering <03444> them.