GWV: "Never make an idol.
AYT: Jangan membuat allah tuangan bagi dirimu sendiri.
Assamese: তুমি নিজৰ বাবে কোনো দেৱমুৰ্ত্তি নিৰ্মাণ নকৰিবা।
Bengali: তুমি তোমার জন্য ছাঁচে ঢালা কোন দেবতা তৈরী কোরো না।
Gujarati: તું પોતાને માટે કોઈ દેવની ઢાળેલી મૂર્તિ ન બનાવ.
Hindi: “तुम देवताओं की मूर्त्तियाँ ढालकर न बना लेना।
Kannada: ಎರಕದ ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಾರದು.
Marathi: तूं आपल्यासाठी ओतीव देव करू नको.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ନିମନ୍ତେ ଛାଞ୍ଚରେ ଢଳା କୌଣସି ଦେବତା କର ନାହିଁ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਢਾਲ਼ੇ ਹੋਏ ਦੇਵਤੇ ਨਾ ਬਣਾਈਂ ।
Tamil: வார்ப்பிக்கப்பட்ட தெய்வங்களை உங்களுக்கு உண்டாக்கவேண்டாம்.
Telugu: పోతపోసిన దేవుళ్ళ విగ్రహాలను తయారు చేసుకోకూడదు.
NETBible: You must not make yourselves molten gods.
NASB: "You shall make for yourself no molten gods.
HCSB: "Do not make cast images of gods for yourselves.
LEB: "Never make an idol.
NIV: "Do not make cast idols.
ESV: "You shall not make for yourself any gods of cast metal.
NRSV: You shall not make cast idols.
REB: Do not make yourselves gods of cast metal.
NKJV: "You shall make no molded gods for yourselves.
KJV: Thou shalt make thee no molten gods.
NLT: You must make no gods for yourselves at all.
GNB: “Do not make gods of metal and worship them.
ERV: “Don’t make idols.
BBE: Make for yourselves no gods of metal.
MSG: "Don't make molten gods for yourselves.
CEV: Don't make metal images of gods.
CEVUK: Don't make metal images of gods.
NET [draft] ITL: You must not <03808> make <06213> yourselves molten <04541> gods <0430>.