GWV: In the two courtyards of the LORD’S temple, he built altars for the entire army of heaven.
AYT: Dan ia juga membangun mezbah-mezbah untuk tentara langit di kedua pelataran Bait TUHAN.
Assamese: এইদৰে তেওঁ যিহোৱাৰ গৃহৰ দুয়োখন চোতালত আকাশ-মণ্ডলৰ সকলো বাহিনীসকলৰ উদ্দেশ্যে যজ্ঞবেদী নিৰ্ম্মাণ কৰিলে।
Bengali: সদাপ্রভুর ঘরের দু’টা উঠানেই তিনি আকাশের সমস্ত তারাগুলোর উদ্দেশ্যে যজ্ঞবেদী তৈরী করলেন।
Gujarati: તે ભક્તિસ્થાનના બન્ને ચોકમાં તેણે આકાશનાં તારામંડળ માટે વેદીઓ સ્થાપિત કરી.
Hindi: वरन् यहोवा के भवन के दोनों आँगनों में भी उसने आकाश के सारे गणों के लिये वेदियाँ बनाई।
Kannada: ಆಲಯದ ಎರಡು ಪ್ರಾಕಾರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸರ್ವನಕ್ಷತ್ರಮಂಡಲಗಳಿಗಾಗಿ ಯಜ್ಞವೇದಿಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿದನು.
Marathi: या मंदिराच्या दोन्ही अंगणांत मनश्शेने सर्व नक्षत्रांसाठी वेद्या बांधल्या.
Odiya: ଆହୁରି, ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର ଦୁଇ ପ୍ରାଙ୍ଗଣରେ ଆକାଶସ୍ଥ ସକଳ ବାହିନୀ ନିମନ୍ତେ ଯଜ୍ଞବେଦି ନିର୍ମାଣ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੇ ਦੋਹਾਂ ਵਿਹੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਸਵਰਗੀ ਲਸ਼ਕਰ ਲਈ ਜਗਵੇਦੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ
Tamil: கர்த்தருடைய ஆலயத்தின் இரண்டு பிராகாரங்களிலும் வானத்தின் நட்சத்திரங்களுக்கெல்லாம் பலிபீடங்களைக் கட்டினான்.
Telugu: యెహోవా మందిరపు రెండు ఆవరణాలలో అతడు ఆకాశ నక్షత్ర సమూహానికి బలిపీఠాలను కట్టించాడు.
Urdu: और उसने ख़ुदावन्द के घर के दोनों सहनों में, सारे आसमानी लश्कर के लिए मज़बहे बनाए।
NETBible: In the two courtyards of the
NASB: For he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
HCSB: He built altars to the whole heavenly host in both courtyards of the LORD's temple.
LEB: In the two courtyards of the LORD’S temple, he built altars for the entire army of heaven.
NIV: In both courts of the temple of the LORD, he built altars to all the starry hosts.
ESV: And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
NRSV: He built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
REB: He built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD;
NKJV: And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
KJV: And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
NLT: He put these altars for the stars of heaven in both courtyards of the LORD’s Temple.
GNB: In the two courtyards of the Temple he built altars for the worship of the stars.
ERV: He built altars for all the groups of stars in the two yards of the LORD'S Temple.
BBE: And he made altars for all the stars of heaven in the two outer squares of the house of the Lord.
MSG: the very Jerusalem Temple dedicated exclusively by GOD's decree to GOD's Name ("in Jerusalem I place my Name").
CEV: and for the stars. He placed these altars in both courtyards of the temple
CEVUK: and for the stars. He placed these altars in both courtyards of the temple
NET [draft] ITL: In the two <08147> courtyards <02691> of the Lord’s <03068> temple <01004> he built <01129> altars <04196> for all <03605> the stars <06635> in the sky <08064>.