GWV: And now, I’m sending a man with skill and intelligence––Huram Abi.
AYT: Sekarang aku kirimkan kepadamu seorang yang bijaksana dan penuh pengertian yang bernama Huram Abi,
Assamese: আৰু মই এতিয়া হূৰমৰ নিপুণ আৰু ভাল বেয়া বিচাৰ কৰিব পৰা এজন প্ৰতিভাসম্পন্ন লোক পঠিয়াইছোঁ,
Bengali: এখন আমি হূরম-আবি নামে একজন জ্ঞানবান ও বুদ্ধিমান লোককে পাঠালাম৷
Gujarati: હવે હું તારી પાસે મારો એક નિપુણ માણસ તે ઘણો હોશિયાર છે તેને હિરામ-અબીને ભેટ તરીકે મોકલું છું,
Hindi: इसलिये अब मैं एक बुद्धिमान और समझदार पुरुष को, अर्थात् हूराम-अबी को भेजता हूँ,
Kannada: ಈಗ ನಾನು ಜ್ಞಾನಿಯು, ಕಲಾ ಪ್ರವೀಣನೂ ಆದ ಹೂರಾಮಾಬೀಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತೇನೆ.
Marathi: हिराम अबी नावाचा एक कुशल कारागीर मी तुझ्याकडे पाठवतो.
Odiya: ଏବେ ମୁଁ ମୋ' ପିତା ହୂରମ୍ଙ୍କର ଏକ ଜଣ ନିପୁଣ ବୁଦ୍ଧିମାନ ଲୋକ ପଠାଇଲି,
Punjabi: ਸੋ ਹੁਣ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਹੂਰਾਮ ਦੇ ਇੱਕ ਸਿਆਣੇ ਤੇ ਮੱਤ ਦੇ ਧਨੀ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਭੇਜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ
Tamil: இப்போதும் ஈராம்அபி என்னும் புத்திமானாகிய நிபுணனை அனுப்புகிறேன்.
Telugu: తెలివీ వివేచనా గలిగిన హూరామబీ అనే చురుకైన పనివాణ్ణి నీ దగ్గరికి పంపుతున్నాను.
Urdu: सो मैंने अपने बाप हूराम के एक होशियार शख़्स को जो दानिश से मा'मूर है भेज दिया है |
NETBible: Now I am sending you Huram Abi, a skilled and capable man,
NASB: "Now I am sending Huram-abi, a skilled man, endowed with understanding,
HCSB: I have now sent Huram-abi, a skillful man who has understanding.
LEB: And now, I’m sending a man with skill and intelligence––Huram Abi.
NIV: "I am sending you Huram-Abi, a man of great skill,
ESV: "Now I have sent a skilled man, who has understanding, Huram-abi,
NRSV: "I have dispatched Huram-abi, a skilled artisan, endowed with understanding,
REB: “I now send you my expert Huram, a skilful and experienced craftsman.
NKJV: And now I have sent a skillful man, endowed with understanding, Huram my master craftsman
KJV: And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father’s,
NLT: "I am sending you a master craftsman named Huram–abi. He is a brilliant man,
GNB: I am sending you a wise and skillful master metalworker named Huram.
ERV: I will send you a skilled craftsman named Huram Abi.
BBE: And now I am sending you a wise and expert man, Huram who is as my father,
MSG: I've sent you Huram-Abi--he's already on his way--he knows the construction business inside and out.
CEV: I am sending Huram Abi to you. He is very bright.
CEVUK: I am sending Huram Abi to you. He is very bright.
NET [draft] ITL: Now <06258> I am sending <07971> you Huram <02361> Abi <01>, a skilled <02450> and capable <0998> <03045> man <0376>,