GWV: Saul told his officials, "Please find me a man who can play well and bring him to me."
AYT: Berkatalah Saul kepada hamba-hambanya itu, "Carilah sekarang seseorang yang dapat bermain kecapi dengan baik, dan bawalah kepadaku.
Assamese: তেতিয়া চৌলে তেওঁৰ দাসসকলক আজ্ঞা কৰিলে, “ভালকৈ বীণা বজাব পৰা এজন লোক বিচাৰি যোৱা আৰু মোৰ ওচৰলৈ আনা।”
Bengali: তখন শৌল তাঁর দাসদের আদেশ দিলেন, বললেন, “ভাল, তোমরা একজন ভাল বীণা বাজাতে পারে এমন লোকের খোঁজ করে আমার কাছে তাকে নিয়ে এস।”
Gujarati: શાઉલે પોતાના દાસોને કહ્યું, "મારા માટે એક સારા વિણાવાદકને શોધીને તેને મારી પાસે લાવો."
Hindi: शाऊल ने अपने कर्मचारियों से कहा, “अच्छा, एक उत्तम वीणा वादक देखो, और उसे मेरे पास लाओ।”
Kannada: ಸೌಲನು ಅವರಿಗೆ, <<ಚೆನ್ನಾಗಿ ನುಡಿಸಬಲ್ಲವನಾದ ಒಬ್ಬನನ್ನು ನನಗೋಸ್ಕರ ಹುಡುಕಿ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬನ್ನಿರಿ>> ಎಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.
Marathi: मग शौलाने आपल्या चाकरास म्हंटले कि जा चांगला वाजविणारा माणूस माझ्याकडे शोधून मजपाशी आणा.
Odiya: ତହୁଁ ଶାଉଲ ଆପଣା ଦାସମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଆଚ୍ଛା, ଯେ ଭଲ ବଜାଇ ପାରେ, ଏପରି ଏକ ଜଣ ମୋ' ପାଇଁ ଦେଖି ତାହାକୁ ମୋ' ନିକଟକୁ ଆଣ ।
Punjabi: ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਠੀਕ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵਧੀਆ ਬਰਬਤ ਵਜਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਲੱਭੋ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਲੈ ਆਉ ।
Tamil: சவுல் தன்னுடைய ஊழியக்காரர்களைப் பார்த்து: நன்றாக வாசிக்கத்தக்க ஒருவனைத் தேடி, என்னிடத்தில் கொண்டுவாருங்கள் என்றான்.
Telugu: అప్పుడు సౌలు, <<బాగా వాయించగల ఒకణ్ణి వెతికి నా దగ్గరికి తీసికురండి>> అని వారితో చెప్పాడు.
Urdu: साऊल ने अपने ख़ादिमों से कहा, "ख़ैर एक अच्छा बजाने वाला मेरे लिए ढूँढों और उसे मेरे पास लाओ|"
NETBible: So Saul said to his servants, “Find me a man who plays well and bring him to me.”
NASB: So Saul said to his servants, "Provide for me now a man who can play well and bring him to me."
HCSB: Then Saul commanded his servants, "Find me someone who plays well and bring him to me."
LEB: Saul told his officials, "Please find me a man who can play well and bring him to me."
NIV: So Saul said to his attendants, "Find someone who plays well and bring him to me."
ESV: So Saul said to his servants, "Provide for me a man who can play well and bring him to me."
NRSV: So Saul said to his servants, "Provide for me someone who can play well, and bring him to me."
REB: Saul said to his servants, “Find me someone who can play well and bring him to me.”
NKJV: So Saul said to his servants, "Provide me now a man who can play well, and bring him to me."
KJV: And Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring [him] to me.
NLT: "All right," Saul said. "Find me someone who plays well and bring him here."
GNB: Saul ordered them, “Find me a man who plays well and bring him to me.”
ERV: So Saul said to his servants, “Find someone who plays music well and bring him to me.”
BBE: And Saul said to his servants, Then get me a man who is an expert player, and make him come to me.
MSG: Saul told his servants, "Go ahead. Find me someone who can play well and bring him to me."
CEV: "All right," Saul answered. "Find me someone who is good at playing the harp and bring him here."
CEVUK: “All right,” Saul answered. “Find me someone who is good at playing the harp and bring him here.”
NET [draft] ITL: So Saul <07586> said <0559> to <0413> his servants <05650>, “Find <07200> me a man <0376> who plays <05059> well <03190> and bring <0935> him to <0413> me.”