GNB: I will give you the land which I gave to Abraham and to Isaac, and I will also give it to your descendants after you.”
AYT: Aku telah memberikan suatu negeri kepada Abraham dan Ishak. Sekarang, Aku memberikan negeri itu kepadamu dan kepada keturunanmu, yang lahir setelah kamu.
Assamese: মই অব্ৰাহাম আৰু ইচহাকক দিয়া দেশ তোমাক আৰু তোমাৰ পাছত তোমাৰ ভাবী-বংশকো দিম।”
Bengali: আর আমি অব্রাহামকে ও ইসহাককে যে দেশ দান করেছি, সেই দেশ তোমাকে ও তোমার ভাবী বংশকে দেব।"
Gujarati: મેં જે દેશ ઇબ્રાહિમને તથા ઇસહાકને આપ્યો છે, તે હું તને આપીશ અને તારા પછી તારા સંતાનોને પણ હું તે દેશ આપીશ."
Hindi: और जो देश मैंने अब्राहम और इसहाक को दिया है, वही देश तुझे देता हूँ, और तेरे पीछे तेरे वंश को भी दूँगा।”
Kannada: ನಾನು ಅಬ್ರಹಾಮ ಮತ್ತು, ಇಸಾಕರಿಗೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದ ದೇಶವನ್ನು ನಿನಗೂ ನಿನ್ನ ತರುವಾಯ ಬರುವ ನಿನ್ನ ಸಂತತಿಯರಿಗೂ ಕೊಡುವೆನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Marathi: मी अब्राहाम व इसहाक यांना जो देश दिला, तो आता मी तुला व तुझ्यामागे राहणाऱ्या तुझ्या संततीला देतो.”
Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ଅବ୍ରହାମ ଓ ଇସ୍ହାକକୁ ଯେଉଁ ଦେଶ ଦାନ କରିଅଛୁ, ସେହି ଦେଶ ତୁମ୍ଭକୁ ଓ ତୁମ୍ଭ ଭବିଷ୍ୟତ ବଂଶକୁ ଦେବା ।"
Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਦੇਸ਼ ਜਿਹੜਾ ਮੈਂ ਅਬਰਾਹਾਮ ਅਤੇ ਇਸਹਾਕ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੋਂ ਤੇਰੇ ਵੰਸ਼ ਨੂੰ ਵੀ ਦਿਆਂਗਾ ।
Tamil: நான் ஆபிரகாமுக்கும் ஈசாக்குக்கும் கொடுத்த தேசத்தை உனக்குக் கொடுப்பேன்; உனக்குப்பின் உன் சந்ததிக்கும் இந்த தேசத்தைக் கொடுப்பேன் என்று சொல்லி,
Telugu: నేను అబ్రాహాముకు, ఇస్సాకుకు ఇచ్చిన దేశాన్ని నీకిస్తాను. నీ తరువాత నీ సంతానానికి కూడా ఈ దేశాన్ని ఇస్తాను>> అని అతనితో చెప్పాడు.
Urdu: और ये मुल्क जो मैंने अब्रहाम और इज़्हाक को दिया है, सो तुझ को दूँगा और तेरे बाद तेरी नस्ल को भी यही मुल्क दूँगा।"
NETBible: The land I gave to Abraham and Isaac I will give to you. To your descendants I will also give this land.”
NASB: "The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, And I will give the land to your descendants after you."
HCSB: The land that I gave to Abraham and Isaac I will give to you. And I will give the land to your descendants after you.
LEB: I will give you the land that I gave to Abraham and Isaac. I will also give this land to your descendants."
NIV: The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you."
ESV: The land that I gave to Abraham and Isaac I will give to you, and I will give the land to your offspring after you."
NRSV: The land that I gave to Abraham and Isaac I will give to you, and I will give the land to your offspring after you."
REB: The land I gave to Abraham and Isaac I give to you; and to your descendants also I shall give this land.”
NKJV: "The land which I gave Abraham and Isaac I give to you; and to your descendants after you I give this land."
KJV: And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
NLT: And I will pass on to you the land I gave to Abraham and Isaac. Yes, I will give it to you and your descendants."
ERV: I gave Abraham and Isaac some special land. Now I give the land to you and to all your people who will live after you.”
BBE: And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give to you; and to your seed after you I will give the land.
MSG: the land I gave Abraham and Isaac I now give to you, and pass it on to your descendants.
CEV: I will give you the land that I promised Abraham and Isaac, and it will belong to your family forever.
CEVUK: I will give you the land that I promised Abraham and Isaac, and it will belong to your family for ever.
GWV: I will give you the land that I gave to Abraham and Isaac. I will also give this land to your descendants."
NET [draft] ITL: The land <0776> I gave <05414> to Abraham <085> and Isaac <03327> I will give <05414> to you. To your descendants <02233> I will also give <05414> this land <0776>.”