GNB: They made a covenant in which they agreed to worship the LORD, the God of their ancestors, with all their heart and soul.
AYT: Kemudian mereka mengadakan perjanjian untuk mencari hadirat Allah dan berjanji untuk melayani TUHAN Allah dengan segenap hati dan jiwa mereka.
Assamese: আৰু তেওঁলোকে নিজৰ সকলো চিত্তেৰে সকলো মনেৰে নিজৰ ওপৰ পিতৃসকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক বিচাৰিবলৈ এটি নিয়ম কৰিলে৷
Bengali: আর তারা এই প্রতিজ্ঞা করল যে, তারা সমস্ত মন-প্রাণ দিয়ে তাদের পূর্বপুরুষদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর খোঁজ করবে;
Gujarati: તેઓએ ઈશ્વરને શોધવાને માટે પોતાના પિતૃઓના પ્રભુ ઈશ્વરની સાચા હૃદયથી તથા સંપૂર્ણ ભાવથી સ્તુતિ કરવાનો કરાર કર્યો.
Hindi: उन्होंने वाचा बाँधी कि हम अपने पूरे मन और सारे जीव से अपने पूर्वजों के परमेश्वर यहोवा की खोज करेंगे;
Kannada: ಅವರು ತಾವು ಪೂರ್ಣ ಹೃದಯದಿಂದಲೂ, ಪೂರ್ಣಪ್ರಾಣದಿಂದಲೂ ತಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಭಕ್ತರಾಗಿರುವೆವೆಂದೂ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಮಾಡಿದರು.
Marathi: तिथे त्यांनी जिवाभावाने परमेश्वर देवाची सेवा करण्याचा निर्धार व्यक्त केला. त्यांच्या पूर्वजांचाही देव हाच होता.
Odiya: ପୁଣି ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ସର୍ବାନ୍ତଃକରଣ ଓ ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣ ସହିତ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପିତୃଗଣର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବାକୁ,
Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਕ ਨੇਮ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਗਏ ਕਿ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਦਿਲ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਜਾਨ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਭਾਲਣ
Tamil: தங்கள் பிதாக்களின் தேவனாகிய கர்த்தரைத் தங்கள் முழு இருதயத்தோடும் தங்கள் முழு ஆத்துமாவோடும் தேடுவோம் என்றும்;
Telugu: వారు తమ పూర్ణహృదయంతో, పూర్ణాత్మతో తమ పూర్వీకుల దేవుడైన యెహోవా దగ్గర విచారణ చేస్తామనీ,
Urdu: और वो उस 'अहद में शामिल हो गए, ताकि अपने सारे दिल और अपनी सारी जान से ख़ुदावन्द अपने बाप-दादा के ख़ुदा के तालिब हों,
NETBible: They solemnly agreed to seek the
NASB: They entered into the covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and soul;
HCSB: Then they entered into a covenant to seek the LORD God of their ancestors with all their mind and all their heart.
LEB: They made an agreement with one another to dedicate their lives to serving the LORD God of their ancestors with all their heart and soul.
NIV: They entered into a covenant to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and soul.
ESV: And they entered into a covenant to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul,
NRSV: They entered into a covenant to seek the LORD, the God of their ancestors, with all their heart and with all their soul.
REB: They entered wholeheartedly into a covenant to seek guidance of the LORD the God of their fathers;
NKJV: Then they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;
KJV: And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;
NLT: Then they entered into a covenant to seek the LORD, the God of their ancestors, with all their heart and soul.
ERV: Then they made an agreement to serve the LORD God with all their heart and with all their soul. He is the God their ancestors served.
BBE: And they made an agreement to be true to the Lord, the God of their fathers, with all their heart and all their soul;
MSG: Then they bound themselves in a covenant to seek GOD, the God of their fathers, wholeheartedly, holding nothing back.
CEV: They made a solemn promise to faithfully worship the LORD God their ancestors had worshiped,
CEVUK: They made a solemn promise to faithfully worship the Lord God their ancestors had worshipped,
GWV: They made an agreement with one another to dedicate their lives to serving the LORD God of their ancestors with all their heart and soul.
NET [draft] ITL: They solemnly agreed <01285> <0935> to seek <01875> the Lord <03068> God <0430> of their ancestors <01> with their whole <03605> heart <03824> and being <05315> <03605>.