GNB: So Achish said to his officials, “Look! The man is crazy! Why did you bring him to me?
AYT: Berkatalah Akhis kepada pegawai-pegawainya, "Bukankah engkau melihat bahwa orang itu gila? Mengapa membawanya kepadaku?
Assamese: তাতে আখীচে তেওঁৰ দাসসকলক ক’লে, “চোৱা, এই মানুহজন বলীয়া। তেওঁক মোৰ ওচৰলৈ কিয় আনিছা?
Bengali: তখন অখীশ নিজের দাসদেরকে বললেন, “দেখ, তোমরা দেখতে পাচ্ছ, এ পাগল; তবে একে আমার কাছে আনলে কেন?
Gujarati: ત્યારે આખીશે પોતાના ચાકરોને કહ્યું, "જુઓ, તે માણસ ગાંડો છે. તો શા માટે તમે તેને મારી પાસે લાવ્યા છો?
Hindi: तब आकीश ने अपने कर्मचारियों से कहा, “देखो, वह जन तो बावला है; तुम उसे मेरे पास क्यों लाए हो?
Kannada: ಆಗ ಆಕೀಷನು ತನ್ನ ಸೇವಕರಿಗೆ, <<ಈ ಮನುಷ್ಯನು ಹುಚ್ಚನೆಂದು ನಿಮಗೆ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲವೋ, ಇವನನ್ನು ನನ್ನ ಹತ್ತಿರ ಯಾಕೆ ತಂದಿರಿ?
Marathi: तेव्हा आखीश आपल्या दासांना म्हणाला पाहा हा वेडा आहे असे तुम्हाला दिसते तर कशासाठी तूम्ही त्याला माझ्याकडे आणले?
Odiya: ତହିଁରେ ଆଖୀଶ୍ ଆପଣା ଦାସମାନଙ୍କୁ କହିଲା, ଦେଖ, ଏ ବାତୁଳ, ଏହା ତୁମ୍ଭେମାନେ ଦେଖୁଅଛ ; ତୁମ୍ଭେମାନେ କାହିଁକି ଏହାକୁ ମୋର ପାଖକୁ ଆଣିଲ ?
Punjabi: ਤਦ ਆਕੀਸ਼ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਲਓ, ਵੇਖੋ, ਇਹ ਮਨੁੱਖ ਤਾਂ ਪਾਗਲਾਂ ਜਿਹਾ ਹੈ ! ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਕਿਉਂ ਨੂੰ ਲਿਆਏ ਹੋ ?
Tamil: அப்பொழுது ஆகீஸ்: தன் ஊழியக்காரர்களை நோக்கி: இதோ, இந்த மனிதன் பைத்தியக்காரன் என்று காண்கிறீர்களே; இவனை நீங்கள் என்னிடத்தில் கொண்டு வந்தது என்ன?
Telugu: అది చూసి ఆకీషు రాజు, <<మీరు చూశారుగా, అతనికి పిచ్చి పట్టింది, ఇతడిని నా దగ్గరకు ఎందుకు తీసుకువచ్చారు?
Urdu: तब अकीस ने अपने नौकरों से कहा,"लो यह आदमी तो दीवाना है ,तुम उसे मेरे पास क्यूँ लाए ?
NETBible: Achish said to his servants, “Look at this madman! Why did you bring him to me?
NASB: Then Achish said to his servants, "Behold, you see the man behaving as a madman. Why do you bring him to me?
HCSB: "Look! You can see the man is crazy," Achish said to his servants. "Why did you bring him to me?
LEB: Achish said to his officers, "Look at him! Don’t you see that he’s insane? Why bring him to me?
NIV: Achish said to his servants, "Look at the man! He is insane! Why bring him to me?
ESV: Then Achish said to his servants, "Behold, you see the man is mad. Why then have you brought him to me?
NRSV: Achish said to his servants, "Look, you see the man is mad; why then have you brought him to me?
REB: Achish said to his servants, “The man is insane! Why bring him to me?
NKJV: Then Achish said to his servants, "Look, you see the man is insane. Why have you brought him to me?
KJV: Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad: wherefore [then] have ye brought him to me?
NLT: Finally, King Achish said to his men, "Must you bring me a madman?
ERV: Achish said to his officers, “Look at the man! He is crazy. Why did you bring him to me?
BBE: Then Achish said to his servants, Look! the man is clearly off his head; why have you let him come before me?
MSG: Achish took one look at him and said to his servants, "Can't you see he's crazy? Why did you let him in here?
CEV: "Look at him!" Achish said to his officers. "You can see he's crazy. Why did you bring him to me?
CEVUK: “Look at him!” Achish said to his officers. “You can see he's mad. Why did you bring him to me?
GWV: Achish said to his officers, "Look at him! Don’t you see that he’s insane? Why bring him to me?
NET [draft] ITL: Achish <0397> said <0559> to <0413> his servants <05650>, “Look at <07200> this madman <07696> <0376>! Why <04100> did you bring <0935> him to <0413> me?