EVD: Then they threw rocks at Stephen. But Stephen was praying. He said, “Lord Jesus, receive my spirit!”
AYT: Dan, mereka terus merajam Stefanus yang sedang berseru dan berkata, "Tuhan Yesus, terimalah rohku.
Assamese: তেওঁলোকে শিল দলিয়াই থাকোতে স্তিফানে প্ৰাৰ্থনা কৰি কলে, “হে প্ৰভু যীচু, মোৰ আত্মা গ্রহণ কৰক।”
Bengali: এদিকে তারা স্তিফানকে পাথর মারছিল, আর তিনি তাঁর নাম ডেকে প্রার্থনা করলেন, হে প্রভু যীশু আমার আত্মাকে গ্রহণ করো l
Gujarati: તેઓ સ્તેફનને પથ્થરે મારતા હતા ત્યારે તેણે [પ્રભુની] પ્રાર્થના કરતા કહ્યું કે, ઓ પ્રભુ ઇસુ, મારા આત્માનો અંગીકાર કરો.
Hindi: और वे स्तिफनुस को पत्थराव करते रहे, और वह यह कहकर प्रार्थना करता रहा, “हे प्रभु यीशु, मेरी आत्मा को ग्रहण कर।” (भज. 31:5)
Kannada: ಅವರು ಸ್ತೆಫನನ ಮೇಲೆ ಕಲ್ಲೆಸೆಯುತ್ತಾ ಇರಲು, ಅವನು ಕರ್ತನ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳಿ, <<ಕರ್ತನಾದ, ಯೇಸುವೇ, ನನ್ನಾತ್ಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೋ>> ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿ,
Malayalam: അവർ അവനെ കല്ലെറിഞ്ഞുകൊണ്ടിരിക്കയിൽ “കർത്താവായ യേശുവേ, എന്റെ ആത്മാവിനെ കൈക്കൊള്ളേണമേ” എന്ന് സ്തെഫാനോസ് വിളിച്ചപേക്ഷിച്ചു.
Marathi: ते दगडमार करीत असता स्तेफन प्रभूचा धांवा करीत म्हणाला, हे प्रभू येशू, माझ्या आत्म्याचा स्वीकार कर.
Odiya: ଯେତେବେଳେ ସେମାନେ ସ୍ତିଫାନଙ୍କୁ ପଥର ଫୋପାଡ଼ି ମାରୁଥିଲେ, ସେତେବେଳେ ସେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରି କହିଲେ, ହେ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ, ମୋହର ଆତ୍ମା ଗ୍ରହଣ କର ।
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਸਤੀਫ਼ਾਨ ਉੱਤੇ ਪਥਰਾਹ ਕੀਤਾ ਜਦੋਂ ਉਹ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ਇਹ ਆਖਦਾ ਸੀ ਕਿ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ, ਮੇਰੇ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੋਲ ਲੈ ਲੈ !
Tamil: அப்பொழுது: கர்த்தராகிய இயேசுவே, என் ஆவியை ஏற்றுக்கொள்ளும் என்று ஸ்தேவான் தொழுதுகொள்ளும்போது, அவனைக் கல்லெறிந்தார்கள்.
Telugu: వారు స్తెఫనును రాళ్ళతో కొడుతూ ఉన్నపుడు అతడు ప్రభువును పిలుస్తూ, “యేసు ప్రభూ, నా ఆత్మను చేర్చుకో” అని చెప్పాడు.
Urdu: पस स्तिफ़नूस पर पथराव करते रहे, और वो ये कह कर दु'आ करता रहा “ऐ ख़ुदावन्द ईसा' मेरी रूह को क़ुबूल कर।”
NETBible: They continued to stone Stephen while he prayed, “Lord Jesus, receive my spirit!”
NASB: They went on stoning Stephen as he called on the Lord and said, "Lord Jesus, receive my spirit!"
HCSB: They were stoning Stephen as he called out: "Lord Jesus, receive my spirit!"
LEB: And they kept on stoning Stephen [as he] was calling out and saying, "Lord Jesus, receive my spirit!
NIV: While they were stoning him, Stephen prayed, "Lord Jesus, receive my spirit."
ESV: And as they were stoning Stephen, he called out, "Lord Jesus, receive my spirit."
NRSV: While they were stoning Stephen, he prayed, "Lord Jesus, receive my spirit."
REB: As they stoned him Stephen called out, “Lord Jesus, receive my spirit.”
NKJV: And they stoned Stephen as he was calling on God and saying, "Lord Jesus, receive my spirit."
KJV: And they stoned Stephen, calling upon [God], and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
NLT: And as they stoned him, Stephen prayed, "Lord Jesus, receive my spirit."
GNB: They kept on stoning Stephen as he called out to the Lord, “Lord Jesus, receive my spirit!”
ERV: As they were throwing the stones at him, Stephen was praying. He said, “Lord Jesus, receive my spirit!”
BBE: And Stephen, while he was being stoned, made prayer to God, saying, Lord Jesus, take my spirit.
MSG: As the rocks rained down, Stephen prayed, "Master Jesus, take my life."
Phillips NT: So they stoned Stephen while he culled upon God, and said, "Lord Jesus, receive my spirit!"
CEV: As Stephen was being stoned to death, he called out, "Lord Jesus, please welcome me!"
CEVUK: As Stephen was being stoned to death, he called out, “Lord Jesus, please welcome me!”
GWV: While council members were executing Stephen, he called out, "Lord Jesus, welcome my spirit."
NET [draft] ITL: They continued to stone <3036> Stephen <4736> while <1941> he prayed <1941>, “Lord <2962> Jesus <2424>, receive <1209> my <3450> spirit <4151>!”