Bible 2 India Mobile
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 2 : 23 >> 

ESV: Then King Solomon swore by the LORD, saying, "God do so to me and more also if this word does not cost Adonijah his life!


AYT: Lalu, bersumpahlah Raja Salomo demi TUHAN dengan berkata, "Beginilah kiranya perbuatan Allah padaku, bahkan lebih lagi, jika Adonia tidak membayar dengan nyawanya untuk permintaan ini.



Assamese: তেতিয়া চলোমন ৰজাই যিহোৱাৰ নামেৰে শপত লৈ ক’লে, “অদোনিয়াই যদি নিজৰ প্ৰাণ হানি হোৱাকৈ এই কথা কোৱা নাই, তেনেহ’লে ঈশ্বৰে মোলৈকো সেইদৰে কৰক বা তাতকৈয়ো অধিক দণ্ড দিয়ক।

Bengali: এর পর রাজা শলোমন সদাপ্রভুর নামে শপথ করে বললেন, “এই অনুরোধের জন্য যদি আদোনিয়ের প্রাণ নেওয়া না হয় তবে সদাপ্রভু যেন আমাকে শাস্তি দেন, আর তা ভীষণভাবেই দেন।

Gujarati: પછી સુલેમાન રાજાએ યહોવાહની હાજરીમાં કહ્યું, "એ વાત અદોનિયા બોલ્યો છે તેથી તેના જીવની હાનિ ન થાય, તો ઈશ્વર મને એવું અને એથી પણ વધારે વિતાડો.

Hindi: और राजा सुलैमान ने यहोवा की शपथ खाकर कहा, “यदि अदोनिय्‍याह ने यह बात अपने प्राण पर खेलकर न कही हो तो परमेश्‍वर मुझ से वैसा ही क्‍या वरन उस से भी अधिक करे।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಅರಸನಾದ ಸೊಲೊಮೋನನು, <<ಯೆಹೋವನಾಣೆ, ಅದೋನೀಯನ ಈ ಮಾತಿಗೋಸ್ಕರ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಮರಣಕ್ಕೆ ಪಾತ್ರನೆಂದು ಎಣಿಸದಿದ್ದರೆ ದೇವರು ನನಗೆ ಬೇಕಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡಲಿ.

Marathi: मग परमेश्वराची शपथ घेऊन शलमोन राजा म्हणाला, “अदोनीयाने ही मागणी करून आपल्या जीवावर संकट आणले आहे; तसे न घडले तर परमेश्वर तसेच त्यापेक्षा अधीक माझे करो.

Odiya: ସେତେବେଳେ ଶଲୋମନ ରାଜା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ ଶପଥ କରି କହିଲେ, "ଯେବେ ଅଦୋନୀୟ ଏହି କଥା ଆପଣା ପ୍ରାଣ ବିରୁଦ୍ଧରେ କହି ନ ଥାଏ, ତେବେ ପରମେଶ୍ୱର ମୋତେ ସେହି ଦଣ୍ଡ, ମଧ୍ୟ ତହିଁରୁ ଅଧିକ ଦେଉନ୍ତୁ"।

Punjabi: ਸੁਲੇਮਾਨ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਜੇ ਕਦੇ ਅਦੋਨੀਯਾਹ ਨੇ ਇਹ ਗੱਲ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਦੇ ਵਿਰੋਧ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਬੋਲੀ, ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵੀ ਅਜਿਹਾ ਹੀ ਕਰੇ ਸਗੋਂ ਇਸ ਤੋਂ ਵੀ ਵੱਧ ।

Tamil: பின்பு சாலொமோன் ராஜா: அதோனியா இந்த வார்த்தையைத் தன்னுடைய உயிருக்குச் சேதம் உண்டாக்கும்படிச் சொல்லாமலிருந்தால், தேவன் அதற்குச் சரியாகவும் அதற்கு அதிகமாகவும் எனக்குச் செய்யட்டும் என்று கர்த்தர்மேல் ஆணையிட்டு,

Telugu: అప్పుడు రాజైన సొలొమోను ఇలా శపథం చేశాడు. <<యెహోవా తోడు, అదోనీయా పలికిన ఈ మాట వలన అతని ప్రాణం తీయించకపోతే దేవుడు నాకు అంతకంటే ఎక్కువ కీడు చేస్తాడు గాక.


NETBible: King Solomon then swore an oath by the Lord, “May God judge me severely, if Adonijah does not pay for this request with his life!

NASB: Then King Solomon swore by the LORD, saying, "May God do so to me and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life.

HCSB: Then Solomon took an oath by the LORD: "May God punish me and do so severely if Adonijah has not made this request at the cost of his life.

LEB: King Solomon took an oath by the LORD and said, "May God strike me dead if Adonijah doesn’t pay with his life for this request!

NIV: Then King Solomon swore by the LORD: "May God deal with me, be it ever so severely, if Adonijah does not pay with his life for this request!

NRSV: Then King Solomon swore by the LORD, "So may God do to me, and more also, for Adonijah has devised this scheme at the risk of his life!

REB: Then he swore by the LORD: “So help me God, Adonijah must pay for this with his life.

NKJV: Then King Solomon swore by the LORD, saying, "May God do so to me, and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life!

KJV: Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.

NLT: Then King Solomon swore solemnly by the LORD: "May God strike me dead if Adonijah has not sealed his fate with this request.

GNB: Then Solomon made a solemn promise in the LORD's name, “May God strike me dead if I don't make Adonijah pay with his life for asking this!

ERV: Then Solomon said, “By the LORD, I swear I’ll make Adonijah pay for this with his life!

BBE: Then King Solomon took an oath by the Lord, saying, May God’s punishment be on me if Adonijah does not give payment for these words with his life.

MSG: Then King Solomon swore under GOD, "May God do his worst to me if Adonijah doesn't pay for this with his life!

CEV: I swear in the name of the LORD that Adonijah will die because he asked for this! If he doesn't, I pray that God will severely punish me.

CEVUK: I swear in the name of the Lord that Adonijah will die because he asked for this! If he doesn't, I pray that God will severely punish me.

GWV: King Solomon took an oath by the LORD and said, "May God strike me dead if Adonijah doesn’t pay with his life for this request!


NET [draft] ITL: King <04428> Solomon <08010> then swore <07650> an oath by the Lord <03068>, “May God <0430> judge <06213> me severely <03254>, if <03588> Adonijah <0138> does not pay <01696> for this <02088> request <01697> with his life <05315>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 2 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran