ESV: And the time that Jeroboam reigned was twenty-two years. And he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his place.
AYT: Lamanya waktu Yerobeam memerintah adalah dua puluh dua tahun, sebelum ia berbaring bersama-sama dengan nenek moyangnya. Lalu, Nadab, anaknya, menjadi raja sebagai penggantinya.
Assamese: যাৰবিয়ামে বাইশ বছৰ ৰাজত্ব কৰি, তেওঁৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল৷ তাৰ পাছত তেওঁৰ পুত্ৰ নাদব তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।
Bengali: বাইশ বছর রাজত্ব করবার পর তিনি তাঁর পূর্বপরুষদের সঙ্গে নিদ্রায় গেলেন এবং তাঁর জায়গায় তাঁর ছেলে নাদব রাজা হলেন।
Gujarati: યરોબામે એકવીસ વર્ષ રાજ કર્યું અને પછી તે તેના પિતૃઓ સાથે ઊંઘી ગયો. તેના પછી તેનો પુત્ર નાદાબ તેની જગ્યાએ રાજા બન્યો.
Hindi: यारोबाम बाईस वर्ष तक राज्य करके अपने पुरखाओं के साथ सो गया और नादाब नाम उसका पुत्र उसके स्थान पर राजा हुआ।
Kannada: ಅವನು ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡು ವರುಷ ಆಳಿ ಪಿತೃಗಳ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಿದನು. ಅವನಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಅವನ ಮಗನಾದ ನಾದಾಬನು ಅರಸನಾದನು.
Marathi: यराबाम बावीस वर्षे तो राजा म्हणून सत्तेवर होता. नंतर तो मृत्यू पावला आणि आपल्या पूर्वजांबरोबर त्याचे दफन झाले. त्याचा पुत्र नादाब त्यानंतर सत्तेवर आला.
Odiya: ପୁଣି, ଯାରବୀୟାମଙ୍କର ରାଜତ୍ୱକାଳ ବାଇଶ ବର୍ଷ; ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ସେ ଆପଣା ପିତୃଗଣ ସହିତ ଶୟନ କଲେ ଓ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ର ନାଦବ୍ ତାଙ୍କର ପଦରେ ରାଜ୍ୟ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਦਿਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਯਾਰਾਬੁਆਮ ਨੇ ਰਾਜ ਕੀਤਾ ਬਾਈ ਸਾਲ ਸਨ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਸੌਂ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਨਾਦਾਬ ਉਹ ਦੇ ਥਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ।
Tamil: யெரொபெயாம் இருபத்திரண்டு வருடங்கள் ஆட்சிசெய்தான்; அவன் இறந்து தன்னுடைய முன்னோர்களோடு அடக்கம் செய்யப்பட்டப்பிறகு, அவனுடைய மகனாகிய நாதாப் அவனுடைய இடத்தில் ராஜாவானான்.
Telugu: యరొబాము 22 ఏళ్ళు పాలించాడు. అతడు చనిపోయినప్పుడు అతన్ని పూర్వీకుల సరసన పాతిపెట్టారు. అతని స్థానంలో అతని కొడుకు నాదాబు రాజయ్యాడు.
NETBible: Jeroboam ruled for twenty-two years; then he passed away. His son Nadab replaced him as king.
NASB: The time that Jeroboam reigned was twenty-two years; and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his place.
HCSB: The length of Jeroboam's reign was 22 years. He rested with his fathers, and his son Nadab became king in his place.
LEB: Jeroboam ruled for 22 years. Then he lay down in death with his ancestors. His son Nadab succeeded him as king.
NIV: He reigned for twenty-two years and then rested with his fathers. And Nadab his son succeeded him as king.
NRSV: The time that Jeroboam reigned was twenty-two years; then he slept with his ancestors, and his son Nadab succeeded him.
REB: After reigning for twenty-two years, he rested with his forefathers and was succeeded by his son Nadab.
NKJV: The period that Jeroboam reigned was twenty–two years. So he rested with his fathers. Then Nadab his son reigned in his place.
KJV: And the days which Jeroboam reigned [were] two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead.
NLT: Jeroboam reigned in Israel twenty–two years. When Jeroboam died, his son Nadab became the next king.
GNB: Jeroboam ruled as king for twenty-two years. He died and was buried, and his son Nadab succeeded him as king.
ERV: Jeroboam ruled as king for 22 years. Then he died and was buried with his ancestors. His son Nadab became the new king after him.
BBE: And Jeroboam was king for twenty-two years, and was put to rest with his fathers, and Nadab his son became king in his place.
MSG: He ruled for twenty-two years. He died and was buried with his ancestors. Nadab his son was king after him.
CEV: He was king of Israel for twenty-two years, then he died, and his son Nadab became king.
CEVUK: He was king of Israel for twenty-two years, then he died, and his son Nadab became king.
GWV: Jeroboam ruled for 22 years. Then he lay down in death with his ancestors. His son Nadab succeeded him as king.
NET [draft] ITL: Jeroboam <03379> ruled <04427> for twenty-two <08147> <06242> years <08141>; then he passed away <01> <05973> <07901>. His son <01121> Nadab <05070> replaced <08478> him as king <04427>.