ERV: you who serve in the LORD'S Temple, in the courtyard of the Temple of our God.
AYT: yang melayani di rumah TUHAN, di pelataran rumah Allah kita!
Assamese: তোমালোক যিসকলে যিহোৱাৰ গৃহত, আমাৰ ঈশ্বৰৰ গৃহৰ চোতাল কেইখনত থিয় হৈ থাকা, তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা!
Bengali: তোমরা, যারা সদাপ্রভুুর ঘরে দাঁড়িয়ে থাকে, আমাদের ঈশ্বরের ঘরের উঠানে দাঁড়িয়ে থাকে।
Gujarati: યહોવાહના ઘરમાં, આપણા ઈશ્વરના ઘરના, આંગણાંમાં ઊભા રહેનારા તેમની સ્તુતિ કરો.
Hindi: तुम जो यहोवा के भवन में, अर्थात् हमारे परमेश्वर के भवन के आँगनों में खड़े रहते हो!
Kannada: ಯೆಹೋವನ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿಯೂ, ನಮ್ಮ ದೇವರ ಆಲಯದ ಅಂಗಳಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರೇ, ಆತನನ್ನು ಕೀರ್ತಿಸಿರಿ.
Marathi: परमेश्वराच्या घरात उभे राहाणाऱ्यांनो, आमच्या देवाच्या घराच्या अंगणात उभे राहाणाऱ्यांनो, तुम्ही त्याची स्तुती करा.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହରେ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଗୃହ-ପ୍ରାଙ୍ଗଣରେ ଠିଆ ହୋଇଥାଅ ଯେ ତୁମ୍ଭେମାନେ
Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਜਿਹੜੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ, ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀਆਂ ਬਾਰਗਾਹਾਂ ਵਿੱਚ ਖੜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋ,
Tamil: கர்த்தருடைய வீட்டிலும், நமது தேவனுடைய ஆலயமுற்றங்களிலும் நிற்கிறவர்களே, கர்த்தரைத் துதியுங்கள்.
Telugu: యెహోవా మందిరంలో, మన దేవుని మందిరపు ఆవరణంలో నిలబడే వాళ్ళంతా యెహోవాను స్తుతించండి.
NETBible: who serve in the
NASB: You who stand in the house of the LORD, In the courts of the house of our God!
HCSB: who stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
LEB: who are standing in the house of the LORD, in the courtyards of the house of our God.
NIV: you who minister in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
ESV: who stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God!
NRSV: you that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
REB: who minister in the house of the LORD, in the temple courts of our God.
NKJV: You who stand in the house of the LORD, In the courts of the house of our God,
KJV: Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,
NLT: you who serve in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
GNB: who stand in the LORD's house, in the Temple of our God.
BBE: You who are in the house of the Lord, and in the open spaces of the house of our God,
MSG: All you priests on duty in GOD's temple, serving in the sacred halls of our God,
CEV: All who serve in the temple of the LORD our God,
CEVUK: All who serve in the temple of the Lord our God,
GWV: who are standing in the house of the LORD, in the courtyards of the house of our God.
NET [draft] ITL: who serve <05975> in the Lord’s <03068> temple <01004>, in the courts <02691> of the temple <01004> of our God <0430>.