ERV: But the snake said to the woman, “You will not die.
AYT: Akan tetapi, ular itu berkata kepada perempuan itu, "Kamu sama sekali tidak akan mati,
Assamese: তেতিয়া সৰ্পই নাৰীক ক’লে, “দৰাচলতে তোমালোকৰ মৃত্যু নহয়।
Bengali: তখন সাপ নারীকে বলল, "কোনোভাবেই মরবে না;
Gujarati: સાપે સ્ત્રીને કહ્યું કે, "તમે મૃત્યુ નહિ પામો.
Hindi: तब सर्प ने स्त्री से कहा, “तुम निश्चय न मरोगे! (यूह. 8:44)
Kannada: ಆಗ ಸರ್ಪವು ಸ್ತ್ರೀಗೆ, <<ನೀವು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ.
Marathi: सर्प त्या स्त्रीला म्हणाला, “तुंम्ही खरोखर मरणार नाही.
Odiya: ସର୍ପ ନାରୀଙ୍କି କହିଲା, "ତୁମ୍ଭେମାନେ କୌଣସି ରୂପେ ମରିବ ନାହିଁ;
Punjabi: ਪਰ ਸੱਪ ਨੇ ਇਸਤਰੀ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਦੀ ਨਹੀਂ ਮਰੋਗੇ ।
Tamil: அப்பொழுது பாம்பு, பெண்ணை நோக்கி: நீங்கள் சாகவே சாவதில்லை;
Telugu: పాము స్త్రీతో, <<మీరు చావనే చావరు.
Urdu: तब सौंप ने औरत से कहा कि तुम हरगिज़ न मरोगे!
NETBible: The serpent said to the woman, “Surely you will not die,
NASB: The serpent said to the woman, "You surely will not die!
HCSB: "No! You will not die," the serpent said to the woman.
LEB: "You certainly won’t die!" the snake told the woman.
NIV: "You will not surely die," the serpent said to the woman.
ESV: But the serpent said to the woman, "You will not surely die.
NRSV: But the serpent said to the woman, "You will not die;
REB: “Of course you will not die,” said the serpent;
NKJV: Then the serpent said to the woman, "You will not surely die.
KJV: And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
NLT: "You won’t die!" the serpent hissed.
GNB: The snake replied, “That's not true; you will not die.
BBE: And the snake said, Death will not certainly come to you:
MSG: The serpent told the Woman, "You won't die.
CEV: "No, you won't!" the snake replied.
CEVUK: “No, you won't!” the snake replied.
GWV: "You certainly won’t die!" the snake told the woman.
NET [draft] ITL: The serpent <05175> said <0559> to <0413> the woman <0802>, “Surely <04191> <04191> you will not <03808> die <04191> <04191>,