ERV: Amon did not humble himself in front of the LORD like Manasseh his father humbled himself. But Amon sinned more and more.
AYT: Amon tidak merendahkan dirinya di hadapan TUHAN seperti Manasye, ayahnya yang merendahkan diri, jadi dosa Amon lebih banyak lagi.
Assamese: আৰু তেওঁৰ পিতৃ মনচিয়ে যেনেকৈ নিজকে নম্ৰ কৰিছিল, তেনেকৈ তেওঁ যিহোৱাৰ সাক্ষাতে নিজকে নম্ৰ নকৰিলে৷ কিন্তু এই আমোনে দোষৰ ওপৰি দোষ কৰিলে।
Bengali: আর তিনি তাঁর বাবা মনঃশির মত সদাপ্রভুর সামনে নিজেকে নত করেন নি; পরিবর্তে, তিনি পাপ করতেই থাকলেন।
Gujarati: જેમ તેનો પિતા મનાશ્શા નમ્ર થઈ ગયો હતો તેમ તે ઈશ્વરની આગળ નમ્ર થયો નહિ. પરંતુ તે ઉત્તરોત્તર અધિક અપરાધ કરતો ગયો.
Hindi: जैसे उसका पिता मनश्शे यहोवा के सामने दीन हुआ, वैसे वह दीन न हुआ, वरन् आमोन अधिक दोषी होता गया।
Kannada: ಆದರೂ ಆಮೋನನ ತಂದೆಯಾದ ಮನಸ್ಸೆಯು ಯೆಹೋವನ ಮುಂದೆ ತನ್ನನ್ನು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದನಷ್ಠೆ. ಅಮೋನನಾದರೋ ತನ್ನನ್ನು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ಮಹಾ ಅಪರಾಧಿಯಾದನು.
Marathi: पुढे त्याचे वडील मनश्शे जसे परमेश्वराला नम्रपणे शरण गेले तसा तो गेला नाही. उलट त्याची दुष्कृत्ये वाढतच चालली.
Odiya: ପୁଣି, ତାଙ୍କର ପିତା ମନଃଶି ଯେପରି ଆପଣାକୁ ନମ୍ର କରିଥିଲେ, ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଛାମୁରେ ଆପଣାକୁ ସେପରି ନମ୍ର କଲେ ନାହିଁ ; ମାତ୍ର ଏହି ଆମୋନ୍ ଅଧିକ ଅଧିକ ଅପରାଧ କଲେ ।
Punjabi: ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਅਧੀਨ ਨਾ ਹੋਇਆ ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਦਾ ਪਿਤਾ ਮਨੱਸ਼ਹ ਅਧੀਨ ਹੋਇਆ ਸੀ ਸਗੋਂ ਇਹੀ ਆਮੋਨ ਵੱਧ ਅਪਰਾਧ ਕਰਦਾ ਗਿਆ
Tamil: தன் தகப்பனாகிய மனாசே தன்னைத் தாழ்த்திக்கொண்டதுபோல, இந்த ஆமோன் என்பவன் கர்த்தருக்கு முன்பாகத் தன்னைத் தாழ்த்தாமல் மேன்மேலும் அக்கிரமம் செய்துவந்தான்.
Telugu: తన తండ్రియైన మనష్షేలాగా యెహోవా సన్నిధిలో తనను తాను తగ్గించుకోలేదు. దానికి బదులు ఇంకా ఎక్కువ పాపం చేశాడు.
Urdu: और वह ख़ुदावन्द के हुजूर ख़ाकसार न बना, जैसा उसका बाप मनस्सी ख़ाकसार बना था; बल्कि अमून ने गुनाह पर गुनाह किया।
NETBible: He did not humble himself before the
NASB: Moreover, he did not humble himself before the LORD as his father Manasseh had done, but Amon multiplied guilt.
HCSB: But he did not humble himself before the LORD like his father Manasseh humbled himself; instead, Amon increased his guilt.
LEB: He didn’t humble himself in front of the LORD as his father Manasseh had humbled himself. Instead, Amon continued to sin.
NIV: But unlike his father Manasseh, he did not humble himself before the LORD; Amon increased his guilt.
ESV: And he did not humble himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself, but this Amon incurred guilt more and more.
NRSV: He did not humble himself before the LORD, as his father Manasseh had humbled himself, but this Amon incurred more and more guilt.
REB: He was not submissive before the LORD like his father Manasseh; his guilt was much greater.
NKJV: And he did not humble himself before the LORD, as his father Manasseh had humbled himself; but Amon trespassed more and more.
KJV: And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.
NLT: But unlike his father, he did not humble himself before the LORD. Instead, Amon sinned even more.
GNB: But unlike his father, he did not become humble and turn to the LORD; he was even more sinful than his father had been.
BBE: He did not make himself low before the Lord, as his father Manasseh had done, but went on sinning more and more.
MSG: but he never did repent to GOD as Manasseh repented. He just kept at it, going from one thing to another.
CEV: Manasseh had turned back to the LORD, but Amon refused to do that. Instead, he sinned even more than his father.
CEVUK: Manasseh had turned back to the Lord, but Amon refused to do that. Instead, he sinned even more than his father.
GWV: He didn’t humble himself in front of the LORD as his father Manasseh had humbled himself. Instead, Amon continued to sin.
NET [draft] ITL: He did not <03808> humble <03665> himself before <06440> the Lord <03068> as his father <01> Manasseh <04519> had done. Amon <0526> was guilty <0819> of great <07235> sin.