ERV: But when perfection comes, the things that are not complete will end.
AYT: Namun, ketika yang sempurna tiba, yang sebagian itu akan dilenyapkan.
Assamese: কিন্তু সম্পূৰ্ণতা উপস্থিত হ’লে, সেই খণ্ডবোৰ লুপ্ত হ’ব।
Bengali: কিন্তু যা পূর্ণ তা আসলে, যা আংশিক তার লোপ হবে।
Gujarati: પણ જયારે સંપૂર્ણતા આવશે, ત્યારે અપૂર્ણતા જતી રહેશે.
Hindi: परन्तु जब सर्वसिद्ध* आएगा, तो अधूरा मिट जाएगा।
Kannada: ಆದರೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾದದ್ದು ಬಂದಾಗ ಅಪೂರ್ಣವಾದದ್ದು ಇಲ್ಲದಂತಾಗುವುದು.
Malayalam: പൂർണ്ണമായത് വരുമ്പോഴോ ഭാഗികമായത് നീങ്ങിപ്പോകും.
Marathi: पण जेव्हा पूर्णत्व येते तेव्हा जे अपूर्ण आहे ते नाहीसे केले जाईल.
Odiya: କିନ୍ତୁ ସିଦ୍ଧ ବିଷୟ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ ଆଂଶିକ ବିଷୟର ଲୋପ ହେବ ।
Punjabi: ਪਰ ਜਦ ਸੰਪੂਰਨ ਆਵੇ ਤਦ ਅਧੂਰਾ ਮੁੱਕ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: நிறைவானது வரும்போது குறைவானது ஒழிந்துபோகும்.
Telugu: అయితే పరిపూర్ణమైనది వచ్చినప్పుడు పరిపూర్ణం కానివి అంతమైపోతాయి.
Urdu: लेकिन जब कामिल आएगा तो नाक़िस जाता रहेगा।
NETBible: but when what is perfect comes, the partial will be set aside.
NASB: but when the perfect comes, the partial will be done away.
HCSB: But when the perfect comes, the partial will come to an end.
LEB: but whenever the perfect comes, the partial will pass away.
NIV: but when perfection comes, the imperfect disappears.
ESV: but when the perfect comes, the partial will pass away.
NRSV: but when the complete comes, the partial will come to an end.
REB: and the partial vanishes when wholeness comes.
NKJV: But when that which is perfect has come, then that which is in part will be done away.
KJV: But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
NLT: But when the end comes, these special gifts will all disappear.
GNB: but when what is perfect comes, then what is partial will disappear.
EVD: But when perfection comes, the things that are not complete will end.
BBE: But when that which is complete is come, then that which is in part will be no longer necessary.
MSG: But when the Complete arrives, our incompletes will be canceled.
Phillips NT: and when the complete comes, that is the end of the incomplete.
CEV: But what is perfect will someday appear, and what isn't perfect will then disappear.
CEVUK: But what is perfect will some day appear, and what isn't perfect will then disappear.
GWV: But when what is complete comes, then what is incomplete will no longer be used.
NET [draft] ITL: but <1161> when <3752> what is <2064> perfect <5046> comes <2064>, the partial <1537> <3313> will be set aside <2673>.