CEV: God thinks of the nations as far less than nothing.
AYT: Semua bangsa seperti bukan apa-apa di hadapan-Nya, mereka dianggap seperti kehampaan dan tidak berarti.
Assamese: তেওঁৰ দৃষ্টিত সকলো দেশবাসী অপৰ্যাপ্ত; তেওঁৰ আগত তেওঁলোক একোৱে নহয় দৰে গণিত হয়।
Bengali: সমস্ত জাতি তাঁর সামনে যথেষ্ট নয়; সেগুলোকে তিনি কিছু বলেই মনে করেন না; সেগুলো তাঁর কাছে অসার।
Gujarati: સર્વ પ્રજાઓ તેમની આગળ કંઈ વિસાતમાં નથી; તેમણે તેઓને નહિ જેવી ગણી છે.
Hindi: सारी जातियाँ उसके सामने कुछ नहीं हैं, वे उसकी दृष्टि में लेश और शून्य से भी घट ठहरीं हैं।
Kannada: ಸಕಲ ಜನಾಂಗಗಳು ಆತನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಏನೂ ಇಲ್ಲದಂತಿವೆ, ಅವು ಆತನ ಎಣಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಶುದ್ಧಶೂನ್ಯವೇ.
Marathi: त्याच्यापुढे सर्व राष्ट्रे अपुरे आहेत; त्याच्या दृष्टीने ती काही नसल्यासारखीच आहेत.
Odiya: ସର୍ବଦେଶୀୟମାନେ ତାହାଙ୍କ ଛାମୁରେ ଅବସ୍ତୁ ମାତ୍ର; ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ନିକଟରେ ଅବସ୍ତୁରୁ ଲଘୁ ଓ ଅସାର ଗଣ୍ୟ ଅଟନ୍ତି ।
Punjabi: ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਉਹ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਨਜਰ ਵਿੱਚ ਵਿਅਰਥ ਅਤੇ ਫੋਕਟ ਤੋਂ ਵੀ ਘੱਟ ਗਿਣੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ।
Tamil: சகல தேசங்களும் அவருக்கு முன்பாக ஒன்றுமில்லை, அவர்கள் சூனியத்தில் சூனியமாகவும், மாயையாகவும் கருதப்படுகிறார்கள்.
Telugu: ఆయన దృష్టికి సమస్త రాజ్యాలు లేనట్టుగానే ఉంటాయి. ఆయన వాటిని విలువ లేనివిగా, వ్యర్ధంగా ఎంచుతాడు.
NETBible: All the nations are insignificant before him; they are regarded as absolutely nothing.
NASB: All the nations are as nothing before Him, They are regarded by Him as less than nothing and meaningless.
HCSB: All the nations are as nothing before Him; they are considered by Him as nothingness and emptiness.
LEB: All the nations amount to nothing in his presence. He considers them less than nothing and worthless.
NIV: Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing.
ESV: All the nations are as nothing before him, they are accounted by him as less than nothing and emptiness.
NRSV: All the nations are as nothing before him; they are accounted by him as less than nothing and emptiness.
REB: All the nations are as naught in his sight; he reckons them as less than nothing.
NKJV: All nations before Him are as nothing, And they are counted by Him less than nothing and worthless.
KJV: All nations before him [are] as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
NLT: The nations of the world are as nothing to him. In his eyes they are less than nothing––mere emptiness and froth.
GNB: The nations are nothing at all to him.
ERV: Compared to God, all the nations of the world are nothing. Compared to him, they are worth nothing at all.
BBE: All the nations are as nothing before him; even less than nothing, a thing of no value.
MSG: All the nations add up to simply nothing before him--less than nothing is more like it. A minus.
CEVUK: God thinks of the nations as far less than nothing.
GWV: All the nations amount to nothing in his presence. He considers them less than nothing and worthless.
NET [draft] ITL: All <03605> the nations <01471> are insignificant <0369> before <05048> him; they are regarded <02803> as absolutely nothing <08414> <0657>.