CEV: Then the crowd shouted, "Praise the Lord! Smoke will never stop rising from her burning body."
AYT: Untuk kedua kalinya, mereka berkata, "Haleluya! Asap pelacur itu telah naik sampai selama-lamanya.
Assamese: আৰু তেওঁলোকে পুণৰাই ক’লে, “হাল্লিলুয়া! আৰু তাইৰ ধোঁৱা চিৰকাল তাইৰ পৰা উঠি থাকিব।”
Bengali: তাঁরা দ্বিতীয় বার বললেন, হাল্লিলূয়া; চিরকাল ধরে তার মধ্য থেকে ধোঁয়া উঠতে থাকবে l
Gujarati: તેઓએ ફરીથી કહ્યું કે, 'હાલેલુયા, તેનો (વારાંગનાનો) ધુમાડો સદા સર્વકાળ ઉપર ચઢે છે.'
Hindi: फिर दूसरी बार उन्होंने कहा, “हालेलूय्याह! उसके जलने का धूआँ युगानुयुग उठता रहेगा।” (भज. 106:48)
Kannada: ಎರಡನೆಯ ಸಾರಿ, <<ಹಲ್ಲೆಲೂಯಾ ಎಂದು ಆರ್ಭಟಿಸಿ, ಅವಳ ದಹನದಿಂದುಂಟಾದ ಹೊಗೆಯು ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಏರಿಹೋಗುತ್ತಿರುತ್ತದೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
Malayalam: അവർ രണ്ടാംപ്രാവശ്യം, ഹല്ലെലൂയ്യാ! എന്ന് പാടി. അവളിൽ നിന്നും പുക എന്നെന്നേക്കും പൊങ്ങിക്കൊണ്ടിരുന്നു.
Marathi: आणि ते दुसऱ्यांदा म्हणाले, ‘हालेलूया! तिचा धूर युगानुयुग वर चढत आहे. ’
Odiya: ପୁଣି, ସେ ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର କହିଲେ, ହାଲ୍ଲିଲୂୟା; ତାହାର ଅଗ୍ନିର ଧୂମ ଯୁଗେ ଯୁଗେ ଉଠୁଥିବ ।
Punjabi: ਉਹ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਬੋਲੇ, ਹਲਲੂਯਾਹ ! ਉਹ ਦਾ ਧੂੰਆਂ ਜੁੱਗੋ-ਜੁੱਗ ਪਿਆ ਉੱਠਦਾ ਹੈ !
Tamil: மறுபடியும் அவர்கள்: அல்லேலூயா என்று சொல்லி ஆர்ப்பரித்தார்கள். அவளுடைய புகை என்றென்றைக்கும் எழும்புகிறது என்றார்கள்.
Telugu: రెండోసారి వారంతా, “హల్లెలూయ! ఆ నగరం నుండి పొగ కలకాలం పైకి లేస్తూనే ఉంటుంది” అన్నారు.
Urdu: फिर दूसरी बार उन्होंने कहा, "हालेलुइया ! और उसके जलने का धुँवा हमेशा उठता रहेगा |"
NETBible: Then a second time the crowd shouted, “Hallelujah!” The smoke rises from her forever and ever.
NASB: And a second time they said, "Hallelujah! HER SMOKE RISES UP FOREVER AND EVER."
HCSB: A second time they said: Hallelujah! Her smoke ascends forever and ever!
LEB: And a second time they said, "Hallelujah!" And her smoke goes up _forever and ever_ .
NIV: And again they shouted: "Hallelujah! The smoke from her goes up for ever and ever."
ESV: Once more they cried out, "Hallelujah! The smoke from her goes up forever and ever."
NRSV: Once more they said, "Hallelujah! The smoke goes up from her forever and ever."
REB: Once more they shouted: “Hallelujah! The smoke from her burning will rise for ever!”
NKJV: Again they said, "Alleluia! Her smoke rises up forever and ever!"
KJV: And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.
NLT: Again and again their voices rang, "Hallelujah! The smoke from that city ascends forever and forever!"
GNB: Again they shouted, “Praise God! The smoke from the flames that consume the great city goes up forever and ever!”
ERV: These people also said, “Hallelujah! She is burning and her smoke will rise forever and ever.”
EVD: Those people in heaven also said: “Hallelujah (Praise God)! {She is burning and} her smoke will rise forever and ever.”
BBE: And again they said, Praise to the Lord. And her smoke went up for ever and ever.
MSG: Then, more singing: Hallelujah! The smoke from her burning billows up to high Heaven forever and ever and ever.
Phillips NT: Then they cried a second time, "Alleluia! The smoke of her destruction ascends for timeless ages!"
CEVUK: Then the crowd shouted, “Praise the Lord! Smoke will never stop rising from her burning body.”
GWV: A second time they said, "Hallelujah! The smoke goes up from her forever and ever."
NET [draft] ITL: Then <2532> a second time <1208> the crowd shouted <4483>, “Hallelujah <239>!” The smoke <2586> rises <305> from her <846> forever <1519> <165> and ever <165>.