CEV: You will make them stumble, never to get up again.
AYT: Sebenarnya, Engkau menempatkan mereka di tempat-tempat yang licin, Engkau menjatuhkan mereka ke dalam reruntuhan.
Assamese: সঁচাকৈ তুমি তেওঁলোকক পিছল খোৱা ঠাইত থৈছা; তুমি তেওঁলোকক বিনাশৰ গাতত পেলাই তেওঁলোকৰ সর্বনাশ কৰিবা।
Bengali: তুমি নিশ্চই তাদেরকে পিছল জায়গায় রাখবে; তুমি তাদেরকে ধ্বংসে নামিয়ে নিয়ে আসছ।
Gujarati: ચોક્કસ તમે તેઓને લપસણી જગ્યામાં મૂકો છો; તમે તેઓનો વિનાશ કરો છો.
Hindi: निश्चय तू उन्हें फिसलनेवाले स्थानों में रखता है; और गिराकर सत्यानाश कर देता है।
Kannada: ಹೌದು, ನೀನು ಅವರನ್ನು ಅಪಾಯಕರ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿಟ್ಟು, ಬೀಳಿಸಿ, ನಾಶಮಾಡಿಬಿಡುತ್ತೀ.
Marathi: देवा, तू त्या लोकांना खरोखरच एका धोकादायक परिस्थितीत टाकले आहेस. खाली पडून सर्वनाश ओढवून घेणे त्यांना फारच सोपे झाले आहे.
Odiya: ନିଶ୍ଚୟ ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଖସଡ଼ା ସ୍ଥାନରେ ରଖୁଅଛ; ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ସର୍ବନାଶରେ ପକାଉଅଛ ।
Punjabi: ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤਿਲਕਣਿਆਂ ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਰਬਾਦੀ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ !
Tamil: நிச்சயமாகவே நீர் அவர்களைச் சறுக்கலான இடங்களில் நிறுத்தி, பாழான இடங்களில் விழச்செய்கிறீர்.
Telugu: నువ్వు వారిని కాలుజారే స్థలంలో ఉంచావు. నువ్వు వారిని పడదోసినప్పుడు వారు నశిస్తారు.
NETBible: Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.
NASB: Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.
HCSB: Indeed You put them in slippery places; You make them fall into ruin.
LEB: You put them in slippery places and make them fall into ruin.
NIV: Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.
ESV: Truly you set them in slippery places; you make them fall to ruin.
NRSV: Truly you set them in slippery places; you make them fall to ruin.
REB: Indeed you place them on slippery ground and drive them headlong into utter ruin!
NKJV: Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.
KJV: Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
NLT: Truly, you put them on a slippery path and send them sliding over the cliff to destruction.
GNB: You will put them in slippery places and make them fall to destruction!
ERV: Clearly, you have put them in danger. You make it easy for them to fall and be destroyed.
BBE: You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction.
MSG: The slippery road you've put them on, with a final crash in a ditch of delusions.
CEVUK: You will make them stumble, never to get up again.
GWV: You put them in slippery places and make them fall into ruin.
NET [draft] ITL: Surely <0389> you put <07896> them in slippery places <02513>; you bring <05307> them down <05307> to ruin <04876>.