CEV: It was hard for me to understand all this!
AYT: Ketika aku berpikir-pikir untuk mengetahui ini, hal ini sulit di mataku.
Assamese: যেতিয়া এইবোৰ কাম মই কেনেকৈ বুজিম বুলি চিন্তা কৰিছিলোঁ; এইটো মোৰ কাৰণে বহুত কঠিন আছিল।
Bengali: যদিও আমি এই বিষয়ে বোঝার চেষ্টা করলাম, কিন্তু তা আমার জন্য খুবই কঠিন বিষয় ছিল,
Gujarati: તો પણ આ બાબતો સમજવાને માટે મેં કોશિશ કરી, એ મારા માટે ખૂબ અઘરી હતી.
Hindi: जब मैं सोचने लगा कि इसे मैं कैसे समझूँ, तो यह मेरी दृष्टि में अति कठिन समस्या थी,
Kannada: ನಾನು ಇದನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಎಷ್ಟು ಚಿಂತಿಸಿದರೂ ಅದು ಒಂದು ಕಷ್ಟಕರವಾದ ಮರ್ಮವೆಂದು ತೋಚಿತು.
Marathi: या गोष्टी समजण्याचा मी खूप प्रयत्न केला पण तुझ्या मंदिरात येण्यापूर्वी ते माझ्यासाठी फारच कठीण होते.
Odiya: ମୁଁ ତାହା କିରୂପେ ଜାଣିବି ବୋଲି ଭାବନା କଲା ବେଳେ ମୋ' ପ୍ରତି ତାହା ଅତି କଷ୍ଟକର ହେଲା;
Punjabi: ਜਾਂ ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਸੋਚ ਕੀਤੀ, ਤਾਂ ਉਹ ਮੇਰੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਔਖਾ ਮਲੂਮ ਹੋਇਆ,
Tamil: இதை அறியும்படிக்கு யோசித்துப்பார்த்தேன்; நான் தேவனுடைய பரிசுத்த ஸ்தலத்திற்குள் நுழைந்து,
Telugu: అయినా దీన్ని గురించి ఆలోచించినప్పుడు అది నాకు చాలా కష్టసాధ్యం అనిపించింది.
NETBible: When I tried to make sense of this, it was troubling to me.
NASB: When I pondered to understand this, It was troublesome in my sight
HCSB: When I tried to understand all this, it seemed hopeless
LEB: But when I tried to understand this, it was too difficult for me.
NIV: When I tried to understand all this, it was oppressive to me
ESV: But when I thought how to understand this, it seemed to me a wearisome task,
NRSV: But when I thought how to understand this, it seemed to me a wearisome task,
REB: I set my mind to understand this but I found it too hard for me,
NKJV: When I thought how to understand this, It was too painful for me––
KJV: When I thought to know this, it [was] too painful for me;
NLT: So I tried to understand why the wicked prosper. But what a difficult task it is!
GNB: I tried to think this problem through, but it was too difficult for me
ERV: I tried hard to understand all this, but it was too hard for me.
BBE: When my thoughts were turned to see the reason of this, it was a weariness in my eyes;
MSG: Still, when I tried to figure it out, all I got was a splitting headache...
CEVUK: It was hard for me to understand all this!
GWV: But when I tried to understand this, it was too difficult for me.
NET [draft] ITL: When I tried <02803> to make sense <03045> of this <02063>, it <01931> was troubling <05999> to me <05869>.