CEV: Yet all goes well for them, and they live in peace.
AYT: Sebenarnya, itulah orang fasik, hidup tenteram selamanya, mereka menambah kekayaannya.
Assamese: চোৱা তেওঁলোক দুষ্ট; তেওঁলোকৰ মনৰ ভাৱ সদায় নিশ্চিন্ত, অধিক সম্পত্তি বঢ়াই থাকে।
Bengali: দেখ এরাই অধার্মিক, এরা চিরকাল নিশ্চিন্তে থেকে সম্পত্তি বৃদ্ধি করছে।
Gujarati: જુઓ, આ લોકો દુષ્ટ છે; હંમેશાં શાંતિમાં રહીને તેઓ વધારે અને વધારે ધનવાન થતા જાય છે.
Hindi: देखो, ये तो दुष्ट लोग हैं; तौभी सदा आराम से रहकर, धन सम्पत्ति बटोरते रहते हैं।
Kannada: ನೋಡಿರಿ, ದುಷ್ಟರು ಇಂಥವರೇ; ಅವರು ಸದಾ ಸುಖದಿಂದಿದ್ದು ಸ್ಥಿತಿವಂತರಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.
Marathi: ते गर्विष्ठ लोक दुष्ट आहेत, पण ते श्रीमंत आहेत आणि अधिक श्रीमंत होत आहेत.
Odiya: ଦେଖ, ଏମାନେ ଦୁଷ୍ଟଲୋକ; ପୁଣି, ସେମାନେ ସର୍ବଦା ନିର୍ବିଘ୍ନରେ ଥାଇ ଧନ ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਵੇਖੋ, ਦੁਸ਼ਟ ਏਹ ਹਨ, ਅਤੇ ਓਹ ਸਦਾ ਸੁੱਖ ਵਿੱਚ ਰਹਿ ਕੇ ਧੰਨ ਜੋੜਦੇ ਹਨ ! ।
Tamil: இதோ, இவர்கள் துன்மார்க்கர்கள்; இவர்கள் என்றும் சுகமாக வாழ்கிறவர்களாயிருந்து, சொத்தைப் பெருகச்செய்கிறார்கள்.
Telugu: గమనించండి. వారు దుర్మార్గులు. మరింత డబ్బు సంపాదిస్తూ విచ్చలవిడిగా ఉంటారు.
NETBible: Take a good look! This is what the wicked are like, those who always have it so easy and get richer and richer.
NASB: Behold, these are the wicked; And always at ease, they have increased in wealth.
HCSB: Look at them--the wicked! They are always at ease, and they increase their wealth.
LEB: Look how wicked they are! They never have a worry. They grow more and more wealthy.
NIV: This is what the wicked are like—always carefree, they increase in wealth.
ESV: Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches.
NRSV: Such are the wicked; always at ease, they increase in riches.
REB: Such are the wicked; unshakeably secure, they pile up wealth.
NKJV: Behold, these are the ungodly, Who are always at ease; They increase in riches.
KJV: Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
NLT: Look at these arrogant people––enjoying a life of ease while their riches multiply.
GNB: That is what the wicked are like. They have plenty and are always getting more.
ERV: Those proud people are wicked, but they are rich and getting richer.
BBE: Truly, such are the sinners; they do well at all times, and their wealth is increased.
MSG: The wicked get by with everything; they have it made, piling up riches
CEVUK: Yet all goes well for them, and they live in peace.
GWV: Look how wicked they are! They never have a worry. They grow more and more wealthy.
NET [draft] ITL: Take a good look <02009>! This <0428> is what the wicked <07563> are like, those who always <05769> have it so easy <07961> and get richer <07685> and richer <02428>.