CEV: The way to please you is to feel sorrow deep in our hearts. This is the kind of sacrifice you won't refuse.
AYT: (51-19) Persembahan kepada Allah adalah roh yang hancur, hati yang patah dan remuk, ya Allah, takkan Engkau hina.
Assamese: ঈশ্বৰৰ বলি ভগ্ন মন; হে ঈশ্বৰ, ভগ্ন আৰু অনুতাপী মনক তুমি অগ্ৰাহ্য নকৰিবা।
Bengali: ঈশ্বরের গ্রাহ্য বলি ভাঙা আত্মা; ঈশ্বর তুমি ভাঙা এবং চূর্ণ হৃদয়কে তুচ্ছ করবে না।
Gujarati: ઈશ્વરના બલિદાનો તો રાંક મન છે; હે ઈશ્વર, તમે રાંક અને નમ્ર હૃદયને ધિક્કારશો નહિ.
Hindi: टूटा मन परमेश्वर के योग्य बलिदान है; हे परमेश्वर, तू टूटे और पिसे हुए मन को तुच्छ नहीं जानता।
Kannada: ಕುಗ್ಗಿದ ಮನಸ್ಸೇ ದೇವರಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದ ಯಜ್ಞ; ದೇವರೇ, ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪದಿಂದ ಜಜ್ಜಿಹೋದ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನೀನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
Marathi: देवाला हवी असलेला बळी म्हणजे विदीर्ण झालेला आत्मा होय. देवा, तू चिरडले गेलेल्या आणि विदीर्ण झालेल्या हृदयाकडे पाठ फिरवणार नाहीस.
Odiya: ଭଗ୍ନ-ଆତ୍ମା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ଗ୍ରାହ୍ୟ ବଳି, ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭେ ଭଗ୍ନ ଓ ଚୂର୍ଣ୍ଣ ଅନ୍ତଃକରଣ ତୁଚ୍ଛ କରିବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਬਲੀਦਾਨ ਟੁੱਟਾ ਹੋਇਆ ਆਤਮਾ ਹੈ, ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਟੁੱਟੇ ਅਤੇ ਕੁਚਲੇ ਹੋਏ ਮਨ ਨੂੰ ਤੂੰ ਤੁੱਛ ਨਾ ਜਾਣੇਗਾ ।
Tamil: தேவனுக்கேற்கும் பலிகள் நொறுங்குண்ட ஆவிதான்; தேவனே, நொறுங்குண்டதும் வருந்துகிறதுமான இருதயத்தை நீர் தள்ளிவிடுவதில்லை.
Telugu: విరిగిన మనస్సే దేవునికి సమర్పించే నిజమైన బలి. దేవా, విరిగి పరితాపం చెందిన హృదయాన్ని నువ్వు తిరస్కరించవు.
NETBible: The sacrifices God desires are a humble spirit – O God, a humble and repentant heart you will not reject.
NASB: The sacrifices of God are a broken spirit; A broken and a contrite heart, O God, You will not despise.
HCSB: The sacrifice pleasing to God is a broken spirit. God, You will not despise a broken and humbled heart.
LEB: The sacrifice pleasing to God is a broken spirit. O God, you do not despise a broken and sorrowful heart.
NIV: The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.
ESV: The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.
NRSV: The sacrifice acceptable to God is a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.
REB: God, my sacrifice is a broken spirit; you, God, will not despise a chastened heart.
NKJV: The sacrifices of God are a broken spirit, A broken and a contrite heart––These, O God, You will not despise.
KJV: The sacrifices of God [are] a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
NLT: The sacrifice you want is a broken spirit. A broken and repentant heart, O God, you will not despise.
GNB: My sacrifice is a humble spirit, O God; you will not reject a humble and repentant heart.
ERV: The sacrifice that God wants is a humble spirit. God, you will not turn away someone who comes with a humble heart and is willing to obey you.
BBE: The offerings of God are a broken spirit; a broken and sorrowing heart, O God, you will not put from you.
MSG: I learned God-worship when my pride was shattered. Heart-shattered lives ready for love don't for a moment escape God's notice.
CEVUK: The way to please you is to feel sorrow deep in our hearts. This is the kind of sacrifice you won't refuse.
GWV: The sacrifice pleasing to God is a broken spirit. O God, you do not despise a broken and sorrowful heart.
NET [draft] ITL: The sacrifices <02077> God <0430> desires are a humble <07665> spirit <07307>– O God <0430>, a humble <07665> and repentant <01794> heart <03820> you will not <03808> reject <0959>.