CEV: I will be like the dew-- then you will blossom like lilies and have roots like a tree.
AYT: (14-6) Aku akan menjadi seperti embun bagi Israel, Ia akan berbunga seperti bunga bakung, dan akan menjulurkan akarnya seperti di Lebanon.
Assamese: মই ইস্ৰায়েললৈ নিয়ৰস্বৰূপ হম ; তেওঁ কনাৰি ফুলৰ নিচিনাকৈ ফুলিব, আৰু লিবানোনৰ নিচিনাকৈ মূল ধৰিব ।
Bengali: আমি ইস্রায়েলের কাছে শিশিরের মত হব; সে পদ্ম ফুলের মত ফুটবে এবং লিবানোনের মত মূল বাঁধ।
Gujarati: હું ઇઝરાયલને માટે ઝાકળ જેવો થઈશ; તે કમળની જેમ ખીલશે, લબાનોનનાં વૃક્ષોની જેમ તેના મૂળ ઊંડા નાખશે.
Hindi: मैं इस्राएल के लिये ओस के नाई हूँगा; वह सोसन की नाई फूले-फलेगा, और लबानोन की नाई जड़ फैलाएगा।
Kannada: ನಾನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿಗೆ ಇಬ್ಬನಿಯಂತಾಗುವೆನು; ಅದು ತಾವರೆಯಂತೆ ಅರಳುವುದು; ಲೆಬನೋನಿನ ದೇವದಾರು ಮರಗಳ ಹಾಗೆ ಬೇರು ಬಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದು.
Marathi: मी इस्त्राएलास दवा सारखा होईल, तो भुकमळासारखा फुलेल आणि लबानोनात देवदारु प्रमाणे मुळ धरील.
Odiya: ଆମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ ପକ୍ଷରେ କାକର ତୁଲ୍ୟ ହେବା; ସେ କୋଇଁ ଫୁଲ ତୁଲ୍ୟ ଫୁଟିବ ଓ ଲିବାନୋନ୍ର ତୁଲ୍ୟ ମୂଳ ବାନ୍ଧିବ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲ ਲਈ ਤ੍ਰੇਲ ਵਾਂਗੂੰ ਹੋਵਾਂਗਾ, ਉਹ ਸੋਸਨ ਵਾਂਗੂੰ ਹਰਾ-ਭਰਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਲਬਾਨੋਨ ਵਾਂਗੂੰ ਆਪਣੀ ਜੜ੍ਹ ਫੜੇਗਾ ।
Tamil: நான் இஸ்ரவேலுக்குப் பனியைப்போல் இருப்பேன்; அவன் லீலி மலரைப்போல் மலருவான்; லீபனோனைப்போல் வேரூன்றி நிற்பான்.
Telugu: చెట్టుకు మంచు ఉన్నట్లు నేనతనికి ఉంటాను. తామర పువ్వు పెరిగేలా అతడు అభివృద్ధి పొందుతాడు. లెబానోను పర్వతాల్లో దేవదారు వృక్షం వేళ్లు తన్నేలా వారు తమ వేళ్లు తన్నుతారు.
NETBible: I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily, he will send down his roots like a cedar of Lebanon.
NASB: I will be like the dew to Israel; He will blossom like the lily, And he will take root like the cedars of Lebanon.
HCSB: I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily and take root like the cedars of Lebanon.
LEB: I will be like dew to the people of Israel. They will blossom like flowers. They will be firmly rooted like cedars from Lebanon.
NIV: I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily. Like a cedar of Lebanon he will send down his roots;
ESV: I will be like the dew to Israel; he shall blossom like the lily; he shall take root like the trees of Lebanon;
NRSV: I will be like the dew to Israel; he shall blossom like the lily, he shall strike root like the forests of Lebanon.
REB: I shall be as dew to Israel that they may flower like the lily, strike root like the poplar,
NKJV: I will be like the dew to Israel; He shall grow like the lily, And lengthen his roots like Lebanon.
KJV: I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
NLT: I will be to Israel like a refreshing dew from heaven. It will blossom like the lily; it will send roots deep into the soil like the cedars in Lebanon.
GNB: I will be to the people of Israel like rain in a dry land. They will blossom like flowers; they will be firmly rooted like the trees of Lebanon.
ERV: I will be like the dew to Israel. Israel will blossom like the lily. He will grow like the cedar trees of Lebanon.
BBE: I will be as the dew to Israel; he will put out flowers like a lily, and send out his roots like Lebanon.
MSG: I will make a fresh start with Israel. He'll burst into bloom like a crocus in the spring. He'll put down deep oak tree roots,
CEVUK: I will be like the dew— then you will blossom like lilies and have roots like a tree.
GWV: I will be like dew to the people of Israel. They will blossom like flowers. They will be firmly rooted like cedars from Lebanon.
NET [draft] ITL: I will be <01961> like the dew <02919> to Israel <03478>; he will blossom <06524> like a lily <07799>, he will send down <05221> his roots <08328> like a cedar of Lebanon <03844>.