Bengali: এবং অভিষেকের তেল ও পবিত্র স্থানের জন্য সুগন্ধি ধূপ; আমি তোমাকে যেমন আদেশ দিয়েছি, সেই অনুসারে তারা সমস্তই করবে।”
AYT: minyak urapan yang harum, dan kemenyan yang harum untuk Ruang Kudus. Mereka harus membuat semua itu tepat seperti yang Aku perintahkan kepadamu.
Assamese: অভিষেক তেল, আৰু পবিত্ৰস্থানৰ বাবে মধুৰ সুগন্ধি ধূপ। মই যিদৰে তোমাক আজ্ঞা কৰিলোঁ, সেইদৰেই শিল্পকাৰ সকলে সকলো বস্তু তৈয়াৰ কৰিব।”
Gujarati: અભિષેક માટેનું તેલ અને પવિત્રસ્થાનને માટે સુગંધીદાર ધૂપ; તે સર્વ સંબંધી મેં તને જે આજ્ઞાઓ આપી છે તે પ્રમાણે તેઓ કરે."
Hindi: और अभिषेक का तेल, और पवित्र स्थान के लिये सुगन्धित धूप, इन सभों को वे उन सब आज्ञाओं के अनुसार बनाएँ जो मैंने तुझे दी हैं।”
Kannada: ಅಭಿಷೇಕತೈಲ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಸ್ಥಾನದ ಸೇವೆಗೆ ಬೇಕಾದ ಪರಿಮಳಧೂಪ ಇವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ನಾನು ನಿನಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆಯೇ ಅವರು ಮಾಡುವರು.>>
Marathi: अभिषेकाचे सुवासिक तेल आणि पवित्र स्थानी जाळावयाचा सुंगधी द्रव्याचा धूप. ह्या सर्व वस्तू मी तुला सांगितल्याप्रमाणे हे कारागिर तयार करतील.
Odiya: ପୁଣି, ଅଭିଷେକାର୍ଥକ ତୈଳ ଓ ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନ ନିମନ୍ତେ ସୁଗନ୍ଧି ଧୂପ, ଏହି ଯେଉଁ ସମସ୍ତ ଆଜ୍ଞା ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଦେଇଅଛୁ, ତଦନୁସାରେ ସେମାନେ କରିବେ"।
Punjabi: ਅਤੇ ਮਸਹ ਕਰਨ ਦਾ ਤੇਲ ਅਤੇ ਸੁਗੰਧ ਵਾਲੀ ਧੂਪ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਲਈ ਜੋ ਕੁੱਝ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਉਸ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਉਹ ਕਰਨ ।
Tamil: அபிஷேக தைலத்தையும், பரிசுத்த ஸ்தலத்திற்கு வாசனைப்பொருட்களாகிய தூபவர்க்கத்தையும், நான் உனக்குக் கட்டளையிட்டபடி, அவர்கள் செய்யவேண்டும் என்றார்.
Telugu: పరిశుద్ధ స్థలం కోసం అభిషేక తైలాన్ని, సుగంధ ధూప ద్రవ్యాలను సిద్ధం చెయ్యాలి. ఇవన్నీ నేను నీకు ఆజ్ఞాపించినట్టు జరగాలి.>>
NETBible: the anointing oil, and sweet incense for the Holy Place. They will make all these things just as I have commanded you.”
NASB: the anointing oil also, and the fragrant incense for the holy place, they are to make them according to all that I have commanded you."
HCSB: the anointing oil, and the fragrant incense for the sanctuary. They must make them according to all that I have commanded you."
LEB: the anointing oil, and the sweet–smelling incense for the holy place. They will make all these things as I commanded you."
NIV: and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you."
ESV: and the anointing oil and the fragrant incense for the Holy Place. According to all that I have commanded you, they shall do."
NRSV: and the anointing oil and the fragrant incense for the holy place. They shall do just as I have commanded you.
REB: the anointing oil, and the fragrant incense for the Holy Place. They are to carry it all out as I commanded you.
NKJV: "and the anointing oil and sweet incense for the holy place . According to all that I have commanded you they shall do."
KJV: And the anointing oil, and sweet incense for the holy [place]: according to all that I have commanded thee shall they do.
NLT: the anointing oil; and the special incense for the Holy Place. They must follow exactly all the instructions I have given you."
GNB: the anointing oil, and the sweet-smelling incense for the Holy Place. In making all these things, they are to do exactly as I have commanded you.”
ERV: the sweet-smelling anointing oil; the sweet-smelling incense for the Holy Place. These workers must make everything the way that I have commanded you.”
BBE: And the holy oil, and the perfume of sweet spices for the holy place; they will do whatever I have given you orders to have done.
MSG: the anointing oil, and the aromatic incense for the Holy Place--they'll make everything just the way I've commanded you."
CEV: (31:7)
CEVUK: (31:7)
GWV: the anointing oil, and the sweet–smelling incense for the holy place. They will make all these things as I commanded you."
NET [draft] ITL: the anointing <04888> oil <08081>, and sweet <05561> incense <07004> for the Holy <06944> Place. They will make <06213> all <03605> these things just as <0834> I have commanded <06680> you.”