Bengali: বন্ধুর প্রহার বিশ্বস্ততাযুক্ত, কিন্তু শত্রুর চুম্বন অপরিমিত।
AYT: Luka-luka seorang sahabat dapat dipercaya, tetapi ciuman musuh berlimpah-limpah.
Assamese: বন্ধুৰ দ্বাৰা বিশ্বাসঘাত হয়; কিন্তু এজন শত্রুৱে বহুতো চুমা খাব পাৰে।
Gujarati: મિત્રના ઘા પ્રામાણિક હોય છે, પણ દુશ્મનનાં ચુંબન ખુશામતથી ભરેલા હોય છે.
Hindi: जो घाव मित्र के हाथ से लगें वह विश्वास योग्य है परन्तु बैरी अधिक चुम्बन करता है।
Kannada: ಮಿತ್ರನು ಮಾಡುವ ಗಾಯಗಳು ಮೇಲಿಗಾಗಿಯೇ, ಶತ್ರುವಿನ ಮುದ್ದುಗಳು ಹೇರಳವಾಗಿವೆ.
Marathi: मित्राने केलेले घाव विश्वासू आहेत, पण शत्रू तुमची विपुलतेने चुंबणे घेतो.
Odiya: ପ୍ରେମକାରୀର କ୍ଷତ ବିଶ୍ୱାସ୍ୟ; ମାତ୍ର ଶତ୍ରୁର ଚୁମ୍ବନ ବହୁଳ ।
Punjabi: ਮਿੱਤਰ ਦੇ ਵੱਲੋਂ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਜਖਮ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਵਾਲੇ ਹਨ, ਪਰ ਵੈਰੀ ਦੇ ਚੁੰਮੇ ਅਣਗਿਣਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ।
Tamil: நண்பன் அடிக்கும் அடிகள் உண்மையானவைகள்; சத்துரு இடும் முத்தங்களோ வஞ்சனையுள்ளவைகள்.
Telugu: స్నేహితుడు మేలు కోరి గాయాలు చేస్తాడు. శత్రువు లెక్క లేనన్ని ముద్దులు పెడతాడు.
NETBible: Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are excessive.
NASB: Faithful are the wounds of a friend, But deceitful are the kisses of an enemy.
HCSB: The wounds of a friend are trustworthy, but the kisses of an enemy are excessive.
LEB: Wounds made by a friend are intended to help, but an enemy’s kisses are too much to bear.
NIV: Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
ESV: Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy.
NRSV: Well meant are the wounds a friend inflicts, but profuse are the kisses of an enemy.
REB: The blows a friend gives are well meant, but the kisses of an enemy are perfidious.
NKJV: Faithful are the wounds of a friend, But the kisses of an enemy are deceitful.
KJV: Faithful [are] the wounds of a friend; but the kisses of an enemy [are] deceitful.
NLT: Wounds from a friend are better than many kisses from an enemy.
GNB: Friends mean well, even when they hurt you. But when an enemy puts his arm around your shoulder -- watch out!
ERV: You can trust what your friend says, even when it hurts. But your enemies want to hurt you, even when they act nice.
BBE: The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false.
MSG: The wounds from a lover are worth it; kisses from an enemy do you in.
CEV: You can trust a friend who corrects you, but kisses from an enemy are nothing but lies.
CEVUK: You can trust a friend who corrects you, but kisses from an enemy are nothing but lies.
GWV: Wounds made by a friend are intended to help, but an enemy’s kisses are too much to bear.
NET [draft] ITL: Faithful <0539> are the wounds <06482> of a friend <0157>, but the kisses <05390> of an enemy <08130> are excessive <06280>.