Bengali: এবং এইগুলি তোমাদের কাছে লিখছি যেন তোমাদের আনন্দ সম্পূর্ণ হয়।
AYT: Semua hal ini kami tuliskan kepadamu supaya sukacitamu menjadi penuh.
Assamese: আৰু আপোনালোকৰ আনন্দ যেন সম্পূৰ্ণ হয়, সেই কাৰণে আমি এইবোৰ কথা লিখিছোঁ।
Gujarati: અમારો આનંદ સંપૂર્ણ થાય, માટે એ વાતો અમે લખીએ છીએ.
Hindi: और ये बातें हम इसलिए लिखते हैं, कि तुम्हारा आनन्द पूरा हो जाए*।
Kannada: ನಿಮ್ಮ ಸಂತೋಷವು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಬೇಕೆಂದು ನಾವು ಇವುಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇವೆ.
Malayalam: അങ്ങനെ നിങ്ങളുടെ സന്തോഷം പൂർണ്ണമാകുവാൻ ഞങ്ങൾ ഇത് നിങ്ങൾക്ക് എഴുതുന്നു.
Marathi: तुमचाआमचा आनंद पूर्ण व्हावा.म्हणून आम्ही हे लिहीत आहोत.
Odiya: ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଆନନ୍ଦ ଯେପରି ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହୁଏ, ଏଥି ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଏହି ସବୁ ଲେଖୁଅଛୁ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਅਸੀਂ ਇਸ ਲਈ ਲਿਖਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਸਾਡਾ ਅਨੰਦ ਪੂਰਾ ਹੋਵੇ ।
Tamil: உங்களுடைய சந்தோஷம் நிறைவாக இருக்கும்படி இவைகளை உங்களுக்கு எழுதுகிறோம்.
Telugu: మీ ఆనందం సంపూర్తి కావాలని ఈ సంగతులు మీకు రాస్తున్నాం.
Urdu: और ये बातें हम इसलिए लिखते है कि हमारी ख़ुशी पूरी हो जाए |
NETBible: Thus we are writing these things so that our joy may be complete.
NASB: These things we write, so that our joy may be made complete.
HCSB: We are writing these things so that our joy may be complete.
LEB: And these [things] we write, in order that our joy may be complete.
NIV: We write this to make our joy complete.
ESV: And we are writing these things so that our joy may be complete.
NRSV: We are writing these things so that our joy may be complete.
REB: We are writing this in order that our joy may be complete.
NKJV: And these things we write to you that your joy may be full.
KJV: And these things write we unto you, that your joy may be full.
NLT: We are writing these things so that our joy will be complete.
GNB: We write this in order that our joy may be complete.
ERV: We write these things to you so that you can be full of joy with us.
EVD: We write these things to you so that you can be full of joy with us.
BBE: And we are writing these things to you so that our joy may be made complete.
MSG: Our motive for writing is simply this: We want you to enjoy this, too. Your joy will double our joy!
Phillips NT: We write and tell you about it, so that our joy may be complete.
CEV: We are writing to tell you these things, because this makes us truly happy.
CEVUK: We are writing to tell you these things, because this makes us truly happy.
GWV: We are writing this so that we can be completely filled with joy.
NET [draft] ITL: Thus <2532> we <2249> are writing <1125> these things <5023> so that <2443> our <2257> joy <5479> may be <1510> complete <4137>.