BBE: Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field.
AYT: barulah keadilan akan diam di padang belantara, dan kebenaran tinggal di ladang yang subur.
Assamese: তাৰ পাছত সেই মৰুপ্রান্তত ন্যায়বিচাৰ বাস কৰিব, আৰু সেই ফলৱতী উদ্যানত ধাৰ্ম্মিকতাই বসতি ল’ব।
Bengali: তারপরে মরুভূমিতে ন্যায়বিচার থাকবে এবং ন্যায়পরায়ণ ফলদায়ক ক্ষেত্রের মধ্যে বাস করবে।
Gujarati: પછી ઇનસાફ અરણ્યમાં વસશે; અને ન્યાયપણું ફળદ્રુપ વાડીમાં રહેશે.
Hindi: तब उस जंगल में न्याय बसेगा, और उस फलदायक बारी में धर्म रहेगा।
Kannada: ನ್ಯಾಯವು ಅಡವಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಳ್ಳುವುದು, ಧರ್ಮವು ತೋಟದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೇ ಇರುವುದು.
Marathi: तेथे योग्य न्याय नांदेल आणि कर्मेल हिरव्यागार रानासारखे होईल. चांगुलपणा तेथे वस्ती करील.
Odiya: ସେତେବେଳେ ପ୍ରାନ୍ତରରେ ନ୍ୟାୟ ବିଚାର ବାସ କରିବ ଓ ଉର୍ବରା କ୍ଷେତ୍ରରେ ଧାର୍ମିକତା ବସତି କରିବ ।
Punjabi: ਤਦ ਇਨਸਾਫ਼ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਵੱਸੇਗਾ, ਅਤੇ ਧਰਮ ਫਲਦਾਰ ਖੇਤ ਵਿੱਚ ਰਹੇਗਾ ।
Tamil: வனாந்திரத்திலே நியாயம் வாசமாயிருக்கும், செழிப்பான வயல்வெளியிலே நீதி தங்கித்தரிக்கும்.
Telugu: అప్పుడు న్యాయం అరణ్యంలో నివసిస్తుంది. ఫలభరితమైన భూమిలో నీతి ఉంటుంది.
NETBible: Justice will settle down in the desert and fairness will live in the orchard.
NASB: Then justice will dwell in the wilderness And righteousness will abide in the fertile field.
HCSB: Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the orchard.
LEB: Then justice will live in the wilderness, and righteousness will be at home in the fertile field.
NIV: Justice will dwell in the desert and righteousness live in the fertile field.
ESV: Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
NRSV: Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
REB: Justice will make its home in the wilderness, and righteousness dwell in the grassland;
NKJV: Then justice will dwell in the wilderness, And righteousness remain in the fruitful field.
KJV: Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
NLT: Justice will rule in the wilderness and righteousness in the fertile field.
GNB: Everywhere in the land righteousness and justice will be done.
ERV: That is, what is now a desert will be filled with right decisions, and what is now a farmland will be filled with justice.
MSG: Justice will move into the badlands desert. Right will build a home in the fertile field.
CEV: Honesty and justice will prosper there,
CEVUK: Honesty and justice will prosper there,
GWV: Then justice will live in the wilderness, and righteousness will be at home in the fertile field.
NET [draft] ITL: Justice <04941> will settle down <07931> in the desert <04057> and fairness <06666> will live <03427> in the orchard <03759>.