BBE: Take as an example of pain nobly undergone and of strength in trouble, the prophets who gave to men the words of the Lord.
AYT: Saudara-saudaraku, sebagai teladan penderitaan dan kesabaran, lihatlah para nabi yang berbicara dalam nama Tuhan.
Assamese: হে ভাই সকল, যি ভাববাদী সকলে প্ৰভুৰ নামেৰে কথা কৈ গ’ল, তেখেত সকলক ক্লেশ-সহন আৰু চিৰসহিষ্ণুতাৰ অৰ্থে আৰ্হি বুলি মানিব।
Bengali: হে ভাইয়েরা, যে ভাববাদীরা প্রভুর নামে কথা বলেছিলেন, তাঁদেরকে দুঃখভোগের ও ধৈর্যের দৃষ্টান্ত বলে মানো।
Gujarati: ભાઈઓ અને બહેનો, દુઃખ સહેવા વિષે તથા ધીરજ માટેના નમૂના, જે પ્રબોધકો પ્રભુના નામથી બોલ્યા તેઓ પાસેથી ગ્રહણ કરો.
Hindi: हे भाइयों, जिन भविष्यद्वक्ताओं ने प्रभु के नाम से बातें की, उन्हें दुःख उठाने और धीरज धरने का एक आदर्श समझो।
Kannada: ಸಹೋದರರೇ, ಬಾಧೆಯನ್ನು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡಿದ ಪ್ರವಾದಿಗಳನ್ನೇ ಮಾದರಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
Malayalam: സഹോദരന്മാരേ, കർത്താവിന്റെ നാമത്തിൽ സംസാരിച്ച പ്രവാചകന്മാരെ, കഷ്ടാനുഭവത്തിനും ദീർഘക്ഷമെക്കും മാതൃകയാക്കികൊൾവിൻ.
Marathi: बंधूंनो, जे संदेष्टे प्रभूच्या नावाने बोलले त्यांचे दुःखसहन व त्यांचा धीराविषयी उदाहरण घ्या.
Odiya: ହେ ଭାଇମାନେ, ଯେଉଁ ଭାବବାଦୀମାନେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ କଥା କହିଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କୁ କ୍ଳେଶଭୋଗ ଓ ଧୈର୍ଯ୍ୟର ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ସ୍ୱରୂପେ ଗ୍ରହଣ କର ।
Punjabi: ਹੇ ਮੇਰੇ ਭਰਾਵੋ, ਜਿਹੜੇ ਨਬੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਲੈ ਕੇ ਬੋਲਦੇ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਝੱਲਣ ਦਾ ਅਤੇ ਧੀਰਜ ਕਰਨ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਸਮਝ ਲਵੋ ।
Tamil: என் சகோதரர்களே, கர்த்தருடைய நாமத்தினாலே பேசின தீர்க்கதரிசிகளைத் துன்பப்படுதலுக்கும், நீடிய பொறுமைக்கும் உதாரணமாக வைத்துக்கொள்ளுங்கள்.
Telugu: నా సోదరులారా, ప్రభువు నామంలో బోధించిన ప్రవక్తలు ఎదుర్కొన్న హింసలను, ఓపికను ఆదర్శంగా తీసుకోండి.
Urdu: ऐ, भाइयो! जिन नबियों ने ख़ुदावन्द के नाम से कलाम किया उनको दु:ख उठाने और सब्र करने का नमूना समझो।
NETBible: As an example of suffering and patience, brothers and sisters, take the prophets who spoke in the Lord’s name.
NASB: As an example, brethren, of suffering and patience, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
HCSB: Brothers, take the prophets who spoke in the Lord's name as an example of suffering and patience.
LEB: Brothers, take [as an] example of perseverance and endurance the prophets who spoke in the name of the Lord.
NIV: Brothers, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
ESV: As an example of suffering and patience, brothers, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
NRSV: As an example of suffering and patience, beloved, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
REB: As a pattern of patience under ill-treatment, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
NKJV: My brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering and patience.
KJV: Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
NLT: For examples of patience in suffering, dear brothers and sisters, look at the prophets who spoke in the name of the Lord.
GNB: My friends, remember the prophets who spoke in the name of the Lord. Take them as examples of patient endurance under suffering.
ERV: Brothers and sisters, follow the example of the prophets who spoke for the Lord. They suffered many bad things, but they were patient.
EVD: Brothers and sisters, follow the example of the prophets who spoke for the Lord (God). They suffered many bad things, but they were patient.
MSG: Take the old prophets as your mentors. They put up with anything, went through everything, and never once quit, all the time honoring God.
Phillips NT: For our example of the patient endurance of suffering we can take the prophets who have spoken in the Lord's name.
CEV: My friends, follow the example of the prophets who spoke for the Lord. They were patient, even when they had to suffer.
CEVUK: My friends, follow the example of the prophets who spoke for the Lord. They were patient, even when they had to suffer.
GWV: Brothers and sisters, follow the example of the prophets who spoke in the name of the Lord. They were patient when they suffered unjustly.
NET [draft] ITL: As an example <5262> of suffering <2552> and <2532> patience <3115>, brothers and sisters <80>, take <2983> the prophets <4396> who <3739> spoke <2980> in <1722> the Lord’s <2962> name <3686>.