BBE: And he is clothed in a robe washed with blood: and his name is The Word of God.
AYT: Ia memakai jubah yang telah dicelupkan ke dalam darah, dan nama-Nya adalah Firman Allah.
Assamese: তেওঁ পিন্ধা বস্ত্ৰ তেজত জুবুৰিওৱা; তেওঁৰ নাম হ’ল, ‘ঈশ্বৰৰ বাক্য’৷
Bengali: তাঁর পরনে রক্তে ডুবান কাপড় ছিল এবং তার নাম ছিল “ঈশ্বরের বাক্য”- l
Gujarati: લોહીથી છંટાયેલો ઝભ્ભો તેમણે પહેર્યો છે; તેમનું નામ 'ઈશ્વરનો શબ્દ' છે.
Hindi: वह लहू में डुबोया हुआ वस्त्र पहने है, और उसका नाम ‘परमेश्वर का वचन’ है।
Kannada: ಆತನು ರಕ್ತದಲ್ಲಿ ಅದ್ದಿದ ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದನು. ಆತನಿಗೆ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವೆಂದು ಹೆಸರು.
Malayalam: രക്തത്തിൽ മുക്കിയിരിക്കുന്ന ഒരു അങ്കിയും അവൻ ധരിച്ചിരിക്കുന്നു; ദൈവവചനം എന്നു അവനു പേർ പറയുന്നു.
Marathi: त्याने एक, रक्तात भिजवीलेला झगा घातला होता, आणि ’देवाचा शब्द’हे नाव त्याला देण्यात आले आहे.
Odiya: ସେ ରକ୍ତନିମଜ୍ଜିତ ବସ୍ତ୍ର ପରିହିତ, ପୁଣି, ତାହାଙ୍କର ନାମ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਕ ਬਸਤਰ ਲਹੂ ਨਾਲ ਛਿੜਕਿਆ ਹੋਇਆ ਪਹਿਨੇ ਹੋਏ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਨਾਮ “ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਸ਼ਬਦ” ਅਖਵਾਉਂਦਾ ਹੈ ।
Tamil: இரத்தத்தில் தோய்க்கப்பட்ட ஆடையை அணிந்திருந்தார்; அவருடைய பெயர் தேவனுடைய வார்த்தை என்பதே.
Telugu: ఆయన ధరించిన దుస్తులు రక్తంలో ముంచి తీసినవి. ‘దేవుని వాక్కు’ అనే పేరు ఆయనకుంది.
Urdu: और वो खून की छिड़की हुई पोशाक पहने हुए है, और उसका नाम कलाम-ए-ख़ुदा कहलाता है |
NETBible: He is dressed in clothing dipped in blood, and he is called the Word of God.
NASB: He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
HCSB: He wore a robe stained with blood, and His name is called the Word of God.
LEB: And [he was] dressed in an outer garment dipped in blood, and his name is called the Word of God.
NIV: He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
ESV: He is clothed in a robe dipped in blood, and the name by which he is called is The Word of God.
NRSV: He is clothed in a robe dipped in blood, and his name is called The Word of God.
REB: he was robed in a garment dyed in blood, and he was called the Word of God.
NKJV: He was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
KJV: And he [was] clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
NLT: He was clothed with a robe dipped in blood, and his title was the Word of God.
GNB: The robe he wore was covered with blood. His name is “The Word of God.”
ERV: He was dressed in a robe dipped in blood, and he was called the Word of God.
EVD: He is dressed in a robe dipped in blood. His name is the Word of God.
MSG: He is dressed in a robe soaked with blood, and he is addressed as "Word of God."
Phillips NT: He is dressed in a cloak dipped in blood, and the name by which he is known is the Word of God.
CEV: The rider wore a robe that was covered with blood, and he was known as "The Word of God."
CEVUK: The rider wore a robe that was covered with blood, and he was known as “The Word of God”.
GWV: He wears clothes dipped in blood, and his name is the Word of God.
NET [draft] ITL: He <2532> is dressed in <4016> clothing <2440> dipped <4472> in blood <129>, and <2532> he is called <2564> the Word <3056> of God <2316>.