BBE: The Lord has given knowledge of himself through his judging: the evil-doer is taken in the net which his hands had made. (Higgaion. Selah.)
AYT: (9-17) TUHAN telah membuat diri-Nya dikenal, Ia telah mengadakan penghakiman. Orang fasik terjerat, dalam perbuatan tangannya sendiri. Higayon Sela
Assamese: ন্যায়বিচাৰ কৰি যিহোৱাই নিজৰ পৰিচয় দিলে; তেওঁ দুষ্টসকলক তেওঁলোকৰ হাতে কৰা কামৰ ফান্দত পেলায়। (হিগায়োন, চেলা)।
Bengali: সদাপ্রভুু নিজেকে প্রকাশ করেছেন; তিনি বিচার নিষ্পন্ন করেন; দুষ্ট নিজের কাজের দ্বারা ফাঁদে পড়ে। সেলা
Gujarati: યહોવાહે પોતે પોતાની ઓળખાણ આપી છે; તેમણે ન્યાય કર્યો છે; દુષ્ટો પોતાના હાથના કામમાં પોતે ફસાઈ ગયા છે. સેલાહ
Hindi: यहोवा ने अपने को प्रगट किया, उसने न्याय किया है; दुष्ट अपने किए हुए कामों में फँस जाता है। (हिग्गायोन, सेला)
Kannada: ಯೆಹೋವನು ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುವವನಾಗಿ ತನ್ನನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ದುಷ್ಟರು ತಾವೇ ಕಲ್ಪಿಸಿದ ಕುಯುಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರಲ್ಲಾ. ಹಿಗ್ಗಾಯೋನ್ ಸೆಲಾ
Marathi: परमेश्वराने त्या वाईट लोकांना पकडले. परमेश्वर वाईट कृत्ये करणाऱ्यांना शिक्षा करतो हे ते शिकले हिग्गायोन.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣାର ପରିଚୟ ଦେଇଅଛନ୍ତି, ସେ ବିଚାର ସାଧନ କରିଅଛନ୍ତି; ଦୁଷ୍ଟ ନିଜ ହସ୍ତର କର୍ମପାଶରେ ବଦ୍ଧ ହୋଇଅଛି । [ହିଗାୟୋନ୍, ସେଲା ]
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਉਜਾਗਰ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਸੇ ਨੇ ਨਿਆਂ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੁਸ਼ਟ ਨੂੰ ਉਸੇ ਦੇ ਹੱਥ ਦੇ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੇ ਫਸਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ । ਹਿੱਗਯੋਨ ਸਲਹ ।
Tamil: கர்த்தர் தாம் செய்த நியாயத்தினால் அறியப்படுகிறார்; துன்மார்க்கன் தன்னுடைய கைகளின் செயல்களினால் சிக்கிக்கொண்டான். (இகாயோன், சேலா.)
Telugu: యెహోవా తనను ప్రత్యక్షం చేసుకున్నాడు. తీర్పును ఆయన అమలు చేశాడు. దుర్మార్గుడు తన క్రియల్లో తానే చిక్కుకున్నాడు. సెలా.
NETBible: The
NASB: The LORD has made Himself known; He has executed judgment. In the work of his own hands the wicked is snared. Higgaion Selah.
HCSB: The LORD has revealed Himself; He has executed justice, striking down the wicked by the work of their hands. Higgaion. Selah
LEB: The LORD is known by the judgment he has carried out. The wicked person is trapped by the work of his own hands. Higgaion Selah
NIV: The LORD is known by his justice; the wicked are ensnared by the work of their hands. Higgaion. Selah
ESV: The LORD has made himself known; he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah.
NRSV: The LORD has made himself known, he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah
REB: The LORD makes himself known, and justice is done: the wicked are trapped in their own devices. [Higgaion. Selah]
NKJV: The LORD is known by the judgment He executes; The wicked is snared in the work of his own hands. Meditation. Selah
KJV: The LORD is known [by] the judgment [which] he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
NLT: The LORD is known for his justice. The wicked have trapped themselves in their own snares. Quiet Interlude
GNB: The LORD has revealed himself by his righteous judgments, and the wicked are trapped by their own deeds.
ERV: The LORD showed that he judges fairly. The wicked were caught by what they did to hurt others. Higgayon Selah
MSG: They have no excuse; the way God works is well-known. The cunning machinery made by the wicked has maimed their own hands.
CEV: You showed what you are like, and you made certain that justice is done, but evil people are trapped by their own evil deeds.
CEVUK: You showed what you are like, and you made certain that justice is done, but evil people are trapped by their own evil deeds.
GWV: The LORD is known by the judgment he has carried out. The wicked person is trapped by the work of his own hands. Higgaion Selah
NET [draft] ITL: The Lord <03068> revealed <03045> himself; he accomplished <06213> justice <04941>; the wicked <07563> were ensnared <05367> by their own actions <03709> <06467>. (Higgaion <01902>. Selah <05542>)