BBE: Make songs of praise to the Lord, whose house is in Zion: make his doings clear to the people.
AYT: (9-12) Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, yang duduk di Sion! Beritahukan di antara bangsa-bangsa perbuatan-perbuatan-Nya.
Assamese: যিহোৱা চিয়োনত আছে। তোমালোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰশংসাৰ গীত গোৱা; জাতিবোৰৰ মাজত তেওঁ কৰা কাৰ্যবোৰ ঘোষণা কৰা।
Bengali: সদাপ্রভুুর প্রশংসাগান করো; যিনি সিয়োনে বাস করেন তিনি যা করেছেন তা জাতিদের বল।
Gujarati: સિયોનના અધિકારી યહોવાહનાં સ્તુતિગાન ગાઓ; લોકોમાં તેમનાં કૃત્યો જાહેર કરો.
Hindi: यहोवा जो सिय्योन में विराजमान है, उसका भजन गाओ! जाति-जाति के लोगों के बीच में उसके महाकर्मों का प्रचार करो!
Kannada: ಚೀಯೋನಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಕೀರ್ತಿಸಿರಿ; ಆತನ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸಿರಿ.
Marathi: सीयोनमध्ये राहाणाऱ्या लोकांनो, तुम्ही परमेश्वराची स्तुती करा. ज्या महान गोष्टी त्याने केल्या त्याबद्दल इतर देशांना सांगा.
Odiya: ସିୟୋନ-ନିବାସୀ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା ଗାନ କର; ଗୋଷ୍ଠୀୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତାହାଙ୍କର କ୍ରିୟାସବୁ ପ୍ରଚାର କର ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਗਾਓ ਜਿਹੜਾ ਸੀਯੋਨ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕਰੋ ।
Tamil: சீயோனில் அரசாளுகிற கர்த்தரைப் புகழ்ந்து பாடி, அவர் செய்கைகளை மக்களுக்குள்ளே அறிவியுங்கள்.
Telugu: సీయోనులో ఏలుతున్న యెహోవాకు స్తుతులు పాడండి. ఆయన చేసిన వాటిని జాతులకు చెప్పండి.
NETBible: Sing praises to the
NASB: Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; Declare among the peoples His deeds.
HCSB: Sing to the LORD, who dwells in Zion; proclaim His deeds among the peoples.
LEB: Make music to praise the LORD, who is enthroned in Zion. Announce to the nations what he has done.
NIV: Sing praises to the LORD, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
ESV: Sing praises to the LORD, who sits enthroned in Zion! Tell among the peoples his deeds!
NRSV: Sing praises to the LORD, who dwells in Zion. Declare his deeds among the peoples.
REB: Sing to the LORD enthroned in Zion; proclaim his deeds among the nations.
NKJV: Sing praises to the LORD, who dwells in Zion! Declare His deeds among the people.
KJV: Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
NLT: Sing praises to the LORD who reigns in Jerusalem. Tell the world about his unforgettable deeds.
GNB: Sing praise to the LORD, who rules in Zion! Tell every nation what he has done!
ERV: Sing praises to the LORD, who sits as King in Zion. Tell the nations about the great things he has done.
MSG: Sing your songs to Zion-dwelling GOD, tell his stories to everyone you meet:
CEV: You rule from Zion, LORD, and we sing about you to let the nations know everything you have done.
CEVUK: You rule from Zion, Lord, and we sing about you to let the nations know everything you have done.
GWV: Make music to praise the LORD, who is enthroned in Zion. Announce to the nations what he has done.
NET [draft] ITL: Sing praises <02167> to the Lord <03068>, who rules <03427> in Zion <06726>! Tell <05046> the nations <05971> what he has done <05949>!