BBE: For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel’s.
AYT: (89-19) Sebab, perisai kami adalah milik TUHAN, raja kami bagi Yang Mahakudus Israel.
Assamese: আমাৰ ৰজা ইস্রায়েলৰ পবিত্র জনাৰ দ্বাৰায়েই নিযুক্ত, আমাৰ সেই ঢাল যিহোৱাৰেই।
Bengali: কারণ আমাদের ঢাল সদাপ্রভুুরই, আমাদের রাজা, ইস্রায়েলের পবিত্রতম।
Gujarati: કેમ કે અમારી ઢાલ તો યહોવાહ છે; ઇઝરાયલના પવિત્ર અમારા રાજા છે.
Hindi: क्योंकि हमारी ढाल यहोवा की ओर से है हमारा राजा इस्राएल के पवित्र की ओर से है।
Kannada: ನಮಗೆ ಗುರಾಣಿಯಂತಿರುವ ನಮ್ಮ ಅರಸನು ಯೆಹೋವನೇ; ಅವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಪರಿಶುದ್ಧ ದೇವರು, ಸ್ವಕೀಯನು.
Marathi: कारण आमची ढाल परमेश्वराची आहे; इस्राएलाचा पवित्र देव आमचा राजा आहे.
Odiya: କାରଣ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଢାଲ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ରାଜା ଇସ୍ରାଏଲର ଧର୍ମସ୍ୱରୂପଙ୍କର ।
Punjabi: ਸਾਡੀ ਢਾਲ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਾਡਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਖ ਦਾ ਹੈ ।
Tamil: கர்த்தரால் எங்களுடைய கேடகமும், இஸ்ரவேலின் பரிசுத்தரால் எங்களுடைய ராஜாவும் உண்டு.
Telugu: మా డాలు యెహోవాది. మా రాజు ఇశ్రాయేలు పరిశుద్ధుడు.
NETBible: For our shield belongs to the
NASB: For our shield belongs to the LORD, And our king to the Holy One of Israel.
HCSB: Surely our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
LEB: Our shield belongs to the LORD. Our king belongs to the Holy One of Israel.
NIV: Indeed, our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
ESV: For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
NRSV: For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
REB: To the LORD belongs our shield, to the Holy One of Israel our king.
NKJV: For our shield belongs to the LORD, And our king to the Holy One of Israel.
KJV: For the LORD [is] our defence; and the Holy One of Israel [is] our king.
NLT: Yes, our protection comes from the LORD, and he, the Holy One of Israel, has given us our king.
GNB: You, O LORD, chose our protector; you, the Holy God of Israel, gave us our king.
ERV: The king, our protector, belongs to the LORD, who is the Holy One of Israel.
MSG: All we are and have we owe to GOD, Holy God of Israel, our King!
CEV: Our LORD and our King, the Holy One of Israel, you are truly our shield.
CEVUK: Our Lord and our King, the Holy One of Israel, you are truly our shield.
GWV: Our shield belongs to the LORD. Our king belongs to the Holy One of Israel.
NET [draft] ITL: For <03588> our shield <04043> belongs to the Lord <03068>, our king <04428> to the Holy One <06918> of Israel <03478>.