BBE: Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing?
AYT: (77-9) Apakah kasih setia-Nya telah berakhir selama-lamanya? Apakah janji-Nya sudah berakhir turun-temurun?
Assamese: তেওঁৰ গভীৰ প্রেম চিৰদিনৰ কাৰণে শেষ হৈ গ’ল নেকি? তেওঁৰ প্ৰতিজ্ঞাবোৰো চিৰদিনৰ বাবে বিফল হৈ গ’ল নেকি?
Bengali: তাঁর নিয়মের বিশ্বস্ততা কি চিরদিনের জন্য শেষ হয়ে গিয়েছে? তাঁর প্রতিজ্ঞা কি চিরকালের জন্য বিফল হয়েছে?
Gujarati: શું તેમની કૃપા સદાને માટે જતી રહી છે? શું તેમનું વચન સદાકાળ રદ જશે?
Hindi: क्या उसकी करूणा सदा के लिये जाती रही? क्या उसका वचन पीढ़ी-पीढ़ी के लिये निष्फल हो गया है?
Kannada: ಆತನ ಕೃಪಾವಾತ್ಸಲ್ಯವು ನಿಂತೇ ಹೋಯಿತೋ? ಆತನ ವಾಗ್ದಾನವು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಬಿದ್ದೇ ಹೋಯಿತೋ?
Marathi: त्याच्या विश्वासाचा करार कायमचा गेला आहे का? त्याची अभिवचने पिढ्यानपिढ्या अयशस्वी होतील का?
Odiya: ତାହାଙ୍କ ଦୟା କ'ଣ ଚିରକାଳ ଲୁପ୍ତ ହେଲା ? ତାହାଙ୍କ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କ'ଣ ଚିରକାଳ ବିଫଳ ହୁଏ ?
Punjabi: ਕੀ ਉਸ ਦੀ ਦਯਾ ਸਦਾ ਲਈ ਰੁੱਕ ਗਈ ਹੈ ? ਕੀ ਉਸ ਦਾ ਬਚਨ ਪੀੜ੍ਹੀਓ ਪੀੜ੍ਹੀ ਹਟ ਗਿਆ ?
Tamil: அவருடைய கிருபை முற்றிலும் அற்றுப்போனதோ? வாக்குத்தத்தமானது தலைமுறை தலைமுறைக்கும் ஒழிந்துபோனதோ?
Telugu: ఆయన కృప ఎప్పటికీ రాదా? ఆయన వాగ్దానం ఎప్పటికీ నేరవేరదా?
NETBible: Has his loyal love disappeared forever? Has his promise failed forever?
NASB: Has His lovingkindness ceased forever? Has His promise come to an end forever?
HCSB: Has His faithful love ceased forever? Is His promise at an end for all generations?
LEB: Has his mercy come to an end forever? Has his promise been canceled throughout every generation?
NIV: Has his unfailing love vanished for ever? Has his promise failed for all time?
ESV: Has his steadfast love forever ceased? Are his promises at an end for all time?
NRSV: Has his steadfast love ceased forever? Are his promises at an end for all time?
REB: Has his love now failed utterly? Will his promise never be fulfilled?
NKJV: Has His mercy ceased forever? Has His promise failed forevermore?
KJV: Is his mercy clean gone for ever? doth [his] promise fail for evermore?
NLT: Is his unfailing love gone forever? Have his promises permanently failed?
GNB: Has he stopped loving us? Does his promise no longer stand?
ERV: Is his love gone forever? Will he never again speak to us?
MSG: Is his love worn threadbare? Has his salvation promise burned out?
CEV: Is this the end of your love and your promises?
CEVUK: Is this the end of your love and your promises?
GWV: Has his mercy come to an end forever? Has his promise been canceled throughout every generation?
NET [draft] ITL: Has his loyal love <02617> disappeared <0656> forever <05331>? Has his promise <0562> failed <01584> forever <01755> <01755>?