BBE: The Lord is King for ever and ever; the nations are gone from his land.
AYT: TUHAN adalah Raja untuk selama-lamanya dan seterusnya. Bangsa-bangsa binasa dari tanah-Nya.
Assamese: যিহোৱা চিৰকালৰ ৰজা; তেওঁৰ দেশৰ পৰা জাতিবোৰ ধ্বংস হৈ যাব।
Bengali: যুগে যুগে সদাপ্রভুুই রাজা; জাতিগুলো তার দেশ থেকে উচ্ছেদ হয়েছে।
Gujarati: યહોવાહ સદાસર્વકાળ રાજા છે; તેમના દેશમાંથી વિદેશીઓ નાશ પામ્યા છે.
Hindi: यहोवा अनन्तकाल के लिये महाराज है; उसके देश में से जाति-जाति लोग नाश हो गए हैं।(रोमि. 11:26,27)
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಅರಸನಾಗಿರುವನು; ಆತನ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಅನ್ಯಜನಗಳು ನಿಶ್ಶೇಷರಾದರು.
Marathi: परमेश्वर सदासर्वकाल राजा आहे, राष्ट्रे त्याच्या भूमीतून बाहेर घालवली आहेत.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଅନନ୍ତକାଳ ରାଜା ଅଟନ୍ତି; ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟମାନେ ତାହାଙ୍କ ଦେଶରୁ ଲୁପ୍ତ ହୋଇଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਜੁੱਗੋ-ਜੁੱਗ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਹੈ । ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ ਉਸ ਦੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਈਆਂ ।
Tamil: கர்த்தர் எல்லாக் காலங்களுக்கும் இராஜாவாக இருக்கிறார்; அந்நியமக்கள் அவருடைய தேசத்திலிருந்து அழிந்து போவார்கள்.
Telugu: ఎన్నటెన్నటికీ యెహోవాయే రాజు. ఆయన తన భూభాగం నుంచి అన్యజాతులను పారదోలుతాడు.
NETBible: The
NASB: The LORD is King forever and ever; Nations have perished from His land.
HCSB: The LORD is King forever and ever; the nations will perish from His land.
LEB: The LORD is king forever and ever. The nations have vanished from his land.
NIV: The LORD is King for ever and ever; the nations will perish from his land.
ESV: The LORD is king forever and ever; the nations perish from his land.
NRSV: The LORD is king forever and ever; the nations shall perish from his land.
REB: The LORD is king for ever and ever; the nations have vanished from his land.
NKJV: The LORD is King forever and ever; The nations have perished out of His land.
KJV: The LORD [is] King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
NLT: The LORD is king forever and ever! Let those who worship other gods be swept from the land.
GNB: The LORD is king forever and ever. Those who worship other gods will vanish from his land.
ERV: LORD, you are King forever and ever, so I know you will remove the wicked nations from your land.
MSG: GOD's grace and order wins; godlessness loses.
CEV: Our LORD, you will always rule, but nations will vanish from the earth.
CEVUK: Our Lord, you will always rule, but nations will vanish from the earth.
GWV: The LORD is king forever and ever. The nations have vanished from his land.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> rules <04428> forever <05703> <05769>! The nations <01471> are driven out <06> of his land <0776>.