BBE: Did not my hand make all these things?
AYT: Bukankah tangan-Ku yang membuat semuanya ini?'
Assamese: মোৰ হাতে জানো এই আটাইবোৰ স্ৰজা নাই"?
Bengali: অথবা আমার বিশ্রামের স্থান কোথায়? আমার হাতই কি এ সমস্ত তৈরী করেনি?"
Gujarati: શું, મેં મારે હાથે એ બધાં નથી બનાવ્યાં?
Hindi: क्या ये सब वस्तुएँ मेरे हाथ की बनाई नहीं?’ (यशा. 66:1-2)
Kannada: ಇವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ನನ್ನ ಕೈಯೇ ನಿರ್ಮಿಸಿತಲ್ಲಾ ಎಂಬುದಾಗಿ ಕರ್ತನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ> ಎಂದು ಪ್ರವಾದಿಯು ನುಡಿದಿದ್ದಾನೆ.
Malayalam: ഇതൊക്കെയും എന്റെ കൈയല്ലയോ ഉണ്ടാക്കിയത് എന്ന് കർത്താവ് അരുളിച്ചെയ്യുന്നു’ എന്നു പ്രവാചകൻ പറയുന്നുവല്ലോ.
Marathi: माझ्या हाताने ह्या सर्व वस्तु केल्या नाहीत काय?
Odiya: ଆମ୍ଭର ହସ୍ତ କ'ଣ ଏହି ସମସ୍ତ ବିଷୟ ସୃଷ୍ଟି କରି ନାହିଁ ?
Punjabi: ਕੀ ਮੇਰੇ ਹੀ ਹੱਥਾਂ ਨੇ ਇਹ ਸਭ ਵਸਤਾਂ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈਆਂ ?
Tamil: இவைகள் எல்லாவற்றையும் என்னுடைய கரம் உண்டாக்கவில்லையா என்று கர்த்தர் உரைக்கிறார் என்று தீர்க்கதரிசி சொல்லியிருக்கிறானே.
Telugu: ఇవన్నీ నా చేతిపనులు కావా? అని ప్రభువు అడుగుతున్నాడు.’
Urdu: क्या ये सब चीज़ें मेरे हाथ से नहीं बनीं ’
NETBible: Did my hand not make all these things?’
NASB: ‘WAS IT NOT MY HAND WHICH MADE ALL THESE THINGS?’
HCSB: Did not My hand make all these things?
LEB: Did not my hand make all these [things]?’
NIV: Has not my hand made all these things?’
ESV: Did not my hand make all these things?'
NRSV: Did not my hand make all these things?’
REB: Are not all these things of my own making?’
NKJV: Has My hand not made all these things?’
KJV: Hath not my hand made all these things?
NLT: Didn’t I make everything in heaven and earth?’
GNB: Did not I myself make all these things?’
ERV: Remember, I made all these things!’”
EVD: Remember, I made all these things!’” Isaiah 66:1–2
MSG: It's already built, and I built it."
Phillips NT: Did not my hand make all these things?
CEV: I have made everything."
CEVUK: I have made everything.”
GWV: Didn’t I make all these things?"’
NET [draft] ITL: Did <4160> my <3450> hand <5495> not <3780> make <4160> all <3956> these things <5023>?’