BBE: But still, the Most High has not his resting-place in houses made with hands, as the prophet says,
AYT: Namun, Yang Mahatinggi tidak tinggal dalam rumah yang dibuat oleh tangan manusia, seperti yang dikatakan oleh nabi,
Assamese: কিন্তু সৰ্বোপৰিজনা হাতেৰে সজা গৃহবোৰত নাথাকে; এই বিষয়ে ভাববাদীয়ে কৈছিল,
Bengali: অথচ ঈশ্বর হাতের তৈরি গৃহে বাস করেন না; যেমন ভাববাদী বলেন
Gujarati: તોપણ હાથે બાંધેલા ઘરમાં પરાત્પર [ઈશ્વર] રહેતા નથી; જેમ પ્રબોધક કહે છે તેમ,
Hindi: परन्तु परमप्रधान हाथ के बनाए घरों में नहीं रहता, जैसा कि भविष्यद्वक्ता ने कहा,
Kannada: ಆದರೂ ಪರಾತ್ಪರನು ಮನುಷ್ಯರ ಕೈಯಿಂದ ಕಟ್ಟಿದ ನಿವಾಸಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡುವವನಲ್ಲ.
Malayalam: അത്യുന്നതൻ കൈപ്പണിയായ ആലയത്തിൽ വസിക്കുന്നില്ലതാനും
Marathi: तथापि जो परात्पर तो हातांनी बांधलेल्या घरात राहत नाहीः संदेष्ट्याने म्हटले आहे
Odiya: ତଥାପି ଯେ ମହାନ ଈଶ୍ୱର, ସେ ହସ୍ତନିର୍ମିତ ଗୃହରେ ବାସ କରନ୍ତି ନାହିଁ, ଯେପରି ଭାବବାଦୀ କହନ୍ତି,
Punjabi: ਪਰ ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਹੱਥਾਂ ਦੇ ਬਣਾਏ ਹੋਏ ਮੰਦਰਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ, ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਬੀ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ,
Tamil: ஆனாலும் உன்னதமானவர் கைகளினால் செய்யப்பட்ட ஆலயங்களில் வாசம்பண்ணுவதில்லை.
Telugu: “అయితే, ప్రవక్త చెప్పినట్టుగా సర్వోన్నతుడు మనుషుల చేతులతో చేసిన ఇళ్ళలో నివసించడు.
Urdu: लेकिन खुदा हाथ के बनाए हुए घरों में नहीं रहता "चुनाँचे " नबी कहता है कि
NETBible: Yet the Most High does not live in houses made by human hands, as the prophet says,
NASB: "However, the Most High does not dwell in houses made by human hands; as the prophet says:
HCSB: However, the Most High does not dwell in sanctuaries made with hands, as the prophet says:
LEB: But the Most High does not live in [houses] made by human hands, just as the prophet says,
NIV: "However, the Most High does not live in houses made by men. As the prophet says:
ESV: Yet the Most High does not dwell in houses made by hands, as the prophet says,
NRSV: Yet the Most High does not dwell in houses made with human hands; as the prophet says,
REB: However, the Most High does not live in houses made by men; as the prophet says:
NKJV: "However, the Most High does not dwell in temples made with hands, as the prophet says:
KJV: Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,
NLT: However, the Most High doesn’t live in temples made by human hands. As the prophet says,
GNB: “But the Most High God does not live in houses built by human hands; as the prophet says,
ERV: “But the Most High God does not need buildings made by human hands to live in. This is what the prophet writes:
EVD: “But the Most High (God) does not live in houses that men build with their hands. This is what the prophet writes:
MSG: "Yet that doesn't mean that Most High God lives in a building made by carpenters and masons. The prophet Isaiah put it well when he wrote,
Phillips NT: Yet of course the Most High does not live in manmade houses. As the prophet says,
CEV: But the Most High God doesn't live in houses made by humans. It is just as the prophet said, when he spoke for the Lord,
CEVUK: But the Most High God doesn't live in houses made by humans. It is just as the prophet said, when he spoke for the Lord,
GWV: "However, the Most High doesn’t live in a house built by humans, as the prophet says:
NET [draft] ITL: Yet <235> the Most High <5310> does <2730> not <3756> live <2730> in <1722> houses made by human hands <5499>, as <2531> the prophet <4396> says <3004>,