BBE: And I have given him the spirit of God and made him wise and full of knowledge and expert in every sort of handwork,
AYT: Aku telah memenuhi dia dengan Roh Allah dan memberinya hikmat, pengertian, pengetahuan, dan semua jenis keahlian
Assamese: মই বচলেলক মোৰ আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ কৰিম, তেওঁলৈ সকলো প্রকাৰ শিল্পকৰ্মৰ বাবে প্রজ্ঞা, বুদ্ধি, আৰু জ্ঞান দিম।
Bengali: আর আমি তাকে ঈশ্বরের আত্মায়—জ্ঞানে, বুদ্ধিতে, বিদ্যায় ও সব রকম শিল্প কৌশলে পরিপূর্ণ করলাম;
Gujarati: બુદ્ધિ, સમજણ, જ્ઞાન તથા સર્વ પ્રકારના કળાકૌશલ્યની બાબતમાં મેં તેને ઈશ્વરના આત્માથી ભરપૂર કર્યો છે.
Hindi: और मैं उसको परमेश्वर की आत्मा से जो बुद्धि, प्रवीणता, ज्ञान, और सब प्रकार के कार्यों की समझ देनेवाली आत्मा है परिपूर्ण करता हूँ,
Kannada: ಕಲಾತ್ಮಕವಾದ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೂ, ಚಿನ್ನ, ಬೆಳ್ಳಿ ಹಾಗು ತಾಮ್ರಗಳಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೂ,
Marathi: देवाच्या आत्म्याने त्याला परिपूर्ण भरले आहे; आणि सर्व प्रकारची कामे करण्यासाठी मी त्याला अक्कल, बुद्धी व ज्ञान ही दिली आहेत.
Odiya: ପୁଣି, ଶିଳ୍ପକର୍ମ, ଅର୍ଥାତ୍, ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣ, ରୌପ୍ୟ ଓ ପିତ୍ତଳରେ ଖୋଦନ ଓ ଖଚନାର୍ଥକ ମଣି-କର୍ତ୍ତନ ଓ କାଷ୍ଠ-ଖୋଦନ ପ୍ରଭୃତି
Punjabi: ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਆਤਮਾ ਤੋਂ ਬੁੱਧ ਸਮਝ ਵਿੱਦਿਆ ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਕਾਰੀਗਰੀ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਕੀਤਾ ਹੈ
Tamil: வித்தியாசமான வேலைகளை அவன் யோசித்துச் செய்கிறதற்கும், பொன்னிலும் வெள்ளியிலும் வெண்கலத்திலும் வேலைசெய்வதற்கும்,
Telugu: అతనికి నేను అన్ని రకాల పనులు చెయ్యడానికి తెలివితేటలు, సమస్త జ్ఞానం, నేర్పరితనం ప్రసాదించాను. అతణ్ణి నా ఆత్మతో నింపాను.
NETBible: and I have filled him with the Spirit of God in skill, in understanding, in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,
NASB: "I have filled him with the Spirit of God in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,
HCSB: I have filled him with God's Spirit, with wisdom, understanding, and ability in every craft
LEB: I have filled Bezalel with the Spirit of God, making him highly skilled, resourceful, and knowledgeable in all trades.
NIV: and I have filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts—
ESV: and I have filled him with the Spirit of God, with ability and intelligence, with knowledge and all craftsmanship,
NRSV: and I have filled him with divine spirit, with ability, intelligence, and knowledge in every kind of craft,
REB: I have filled him with the spirit of God, making him skilful and ingenious, expert in every craft,
NKJV: "And I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all manner of workmanship,
KJV: And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
NLT: I have filled him with the Spirit of God, giving him great wisdom, intelligence, and skill in all kinds of crafts.
GNB: and I have filled him with my power. I have given him understanding, skill, and ability for every kind of artistic work --
ERV: I have filled Bezalel with the Spirit of God—I have given him the skill and knowledge to do all kinds of things.
MSG: I've filled him with the Spirit of God, giving him skill and know-how and expertise in every kind of craft
CEV: Not only have I filled him with my Spirit, but I have given him wisdom and made him a skilled craftsman who can create objects of art with gold, silver, bronze, stone, and wood.
CEVUK: Not only have I filled him with my Spirit, but I have given him wisdom and made him a skilled craftsman who can create objects of art with gold, silver, bronze, stone, and wood.
GWV: I have filled Bezalel with the Spirit of God, making him highly skilled, resourceful, and knowledgeable in all trades.
NET [draft] ITL: and I have filled <04390> him with the Spirit <07307> of God <0430> in skill <02451>, in understanding <08394>, in knowledge <01847>, and in all <03605> kinds of craftsmanship <04399>,