BBE: And David got together the sons of Aaron, and the Levites;
AYT: Setelah itu, Daud mengumpulkan keturunan Harun dan orang-orang Lewi.
Assamese: দায়ূদে হাৰোণৰ বংশধৰসকলক আৰু লেবীয়াসকলক এক গোট কৰিলে।
Bengali: তিনি হারোণের বংশের যে লোকদের ও যে লেবীয়দের ডেকে জড়ো করলেন তাঁরা হলেন,
Gujarati: દાઉદે હારુનના વંશજોને તથા લેવીઓને એકત્ર કર્યા.
Hindi: इसलिये दाऊद ने हारून के सन्तानों और लेवियों को इकट्ठा किया:
Kannada: ದಾವೀದನು ಕರೆಸಿದ ಆರೋನನ ವಂಶದವರು, ಲೇವಿಯರು,
Marathi: दावीदाने अहरोनाचे वंशज आणि लेवी यांनाही एकत्र जमवले.
Odiya: ଆଉ ଦାଉଦ ହାରୋଣ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ ଓ ଲେବୀୟମାନଙ୍କୁ ଏକତ୍ର କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਨੇ ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਵੰਸ ਨੂੰ ਅਤੇ ਲੇਵੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ,
Tamil: ஆரோனின் சந்ததிகளையும்,
Telugu: అహరోను సంతతి వారిని, లేవీయులను,
NETBible: David gathered together the descendants of Aaron and the Levites:
NASB: David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
HCSB: Then he gathered together the descendants of Aaron and the Levites:
LEB: David also called together Aaron’s descendants and the Levites.
NIV: He called together the descendants of Aaron and the Levites:
ESV: And David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
NRSV: Then David gathered together the descendants of Aaron and the Levites:
REB: He gathered together the descendants of Aaron and the Levites:
NKJV: Then David assembled the children of Aaron and the Levites:
KJV: And David assembled the children of Aaron, and the Levites:
NLT: These are the priests and Levites who were called together:
GNB: Next he sent for the descendants of Aaron and for the Levites.
ERV: He called together the descendants of Aaron and the Levites.
MSG: David also called in the family of Aaron and the Levites.
CEV: He also sent for Aaron's descendants and for the Levites. The Levites that came were:
CEVUK: He also sent for Aaron's descendants and for the Levites. The Levites who came were:
GWV: David also called together Aaron’s descendants and the Levites.
NET [draft] ITL: David <01732> gathered together <0622> the descendants <01121> of Aaron <0175> and the Levites <03881>: