AYT: "Kamu mengandung sekam, dan akan melahirkan tunggul jerami. Napasmu seperti api yang menghanguskan dirimu sendiri.
Assamese: তোমালোকে তুঁহ গৰ্ভধাৰণ কৰিবা, আৰু তোমালোকে নৰা প্ৰসৱ কৰিবা, তোমালোকৰ নিঃশ্বাস-প্রঃশ্বাস জুই সেয়ে তোমালোকক গ্ৰাস কৰিব।
Bengali: তোমরা গর্ভে তুষকে ধারণ করবে। তোমাদের নিঃশ্বাস আগুনের মত করে তোমাদের পুড়িয়ে ফেলবে।
Gujarati: તમે ફોતરાંનો ગર્ભ ધરશો અને ખૂંપરાને જન્મ આપશો; તમારો શ્વાસ તમને બાળી નાખનાર અગ્નિ જેવો છે.
Hindi: तुम में सूखी घास का गर्भ रहेगा, तुमसे भूसी उत्पन्न होगी; तुम्हारी साँस आग है जो तुम्हें भस्म करेगी।
Kannada: ನೀವು ಹೊಟ್ಟನ್ನು ಗರ್ಭಧರಿಸಿ ಕೂಳೆಯನ್ನು ಹೆರುವಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ಉಸಿರೇ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನುಂಗುವ ಜ್ವಾಲೆಯಾಗುವುದು.
Marathi: तुम्ही लोकांनी निरर्थक गोष्टी केल्यात. त्या गोष्टी वाळलेल्या गवताप्रमाणे वा पेंढ्यातील काडीप्रमाणे आहेत. त्यांची किंमत शून्य आहे. तुमचा आत्मा अग्नीप्रमाणे आहे. तो तुम्हाला जाळील.
Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ତୁଷରୂପ ଗର୍ଭଧାରଣ କରି ନଡ଼ା ପ୍ରସବ କରିବ; ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅଗ୍ନିବତ୍ ଶ୍ୱାସବାୟୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଗ୍ରାସ କରିବ ।
Punjabi: ਤੁਹਾਡੇ ਗਰਭ ਵਿੱਚ ਕੱਖ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਘਾਹ ਜਣੋਗੇ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਹ ਇੱਕ ਅੱਗ ਹੈ ਜਿਹੜੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਸਮ ਕਰੇਗੀ ।
Tamil: பதரைக் கர்ப்பந்தரித்து வைக்கோலைப் பெறுவீர்கள்; நெருப்பைப்போல் உங்கள் சுவாசமே உங்களை சுட்டெரிக்கும்.
Telugu: మీరు పొట్టును గర్భం ధరించారు. చెత్త పరకలను కంటారు. మీ శ్వాస అగ్నిలా మిమ్ములను కాల్చేస్తుంది.
NETBible: You conceive straw, you give birth to chaff; your breath is a fire that destroys you.
NASB: "You have conceived chaff, you will give birth to stubble; My breath will consume you like a fire.
HCSB: You will conceive chaff; you will give birth to stubble. Your breath is fire that will consume you.
LEB: You will be pregnant with hay. You will give birth to straw. Your breath will be a fire which will burn you up.
NIV: You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.
ESV: You conceive chaff; you give birth to stubble; your breath is a fire that will consume you.
NRSV: You conceive chaff, you bring forth stubble; your breath is a fire that will consume you.
REB: You will conceive chaff, and bring forth stubble; a wind like fire will devour you.
NKJV: You shall conceive chaff, You shall bring forth stubble; Your breath, as fire, shall devour you.
KJV: Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, [as] fire, shall devour you.
NLT: You Assyrians will gain nothing by all your efforts. Your own breath will turn to fire and kill you.
GNB: You make worthless plans and everything you do is useless. My spirit is like a fire that will destroy you.
ERV: You people have done useless things. These things are like hay and straw. They are worth nothing! Your spirit will be like a fire and burn you.
BBE: Your designs will be without profit, and their effect will be nothing: you will be burned up by the fire of my breath.
MSG: There's nothing to you. Pregnant with chaff, you produce straw babies; full of hot air, you self-destruct.
CEV: Your deeds are straw that will be set on fire by your very own breath.
CEVUK: Your deeds are straw that will be set on fire by your very own breath.
GWV: You will be pregnant with hay. You will give birth to straw. Your breath will be a fire which will burn you up.
NET [draft] ITL: You conceive <02029> straw <02842>, you give birth <03205> to chaff <07179>; your breath <07307> is a fire <0784> that destroys <0398> you.