AYT: (80-5) Ya TUHAN, Allah semesta alam, berapa lama Engkau akan marah terhadap doa-doa umat-Mu?
Assamese: হে বাহিনীবোৰৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, তোমাৰ লোকসকলৰ প্ৰাৰ্থনাত, তুমি কিমান কাললৈ ক্ৰোধ কৰি থাকিবা?
Bengali: সদাপ্রভুু, বাহিনীগনের ঈশ্বর, তুমি নিজের লোকেদের প্রতি ও তাদের প্রার্থনার প্রতি আর কত দিন রেগে থাকবে?
Gujarati: હે સૈન્યોના ઈશ્વર યહોવાહ, તમારા લોકો તમારી પ્રાર્થના કરે છે, છતાં તમારો કોપ ક્યાં સુધી સળગતો રહેશે.
Hindi: हे सेनाओं के परमेश्वर यहोवा, तू कब तक अपनी प्रजा की प्रार्थना पर क्रोधित रहेगा?
Kannada: ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಪ್ರಜೆಗಳು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವಾಗ ನೀನು ಇನ್ನೆಷ್ಟರವರೆಗೆ ಕೋಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಿ?
Marathi: हे परमेश्वरा, सेनाधीश देवा, तुझे लोक प्रार्थना करीत असता तू किती वेळ कोपलेला राहशील?
Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ସୈନ୍ୟାଧିପତି ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭ ଲୋକମାନଙ୍କ ପ୍ରାର୍ଥନା ପ୍ରତିକୂଳରେ ତୁମ୍ଭେ କେତେ କାଳ କ୍ରୁଦ୍ଧ ହୋଇଥିବ ?
Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੂੰ ਕਦ ਤਾਈਂ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਦੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਕਹਿਰ ਰੂਪੀ ਧੂੰਆਂ ਕਰਦਾ ਰਹੇਂਗਾ ?
Tamil: சேனைகளின் தேவனாகிய கர்த்தாவே, உமது மக்களின் விண்ணப்பத்திற்கு விரோதமாக நீர் எதுவரைக்கும் கோபங்கொள்வீர்.
Telugu: యెహోవా, సేనల ప్రభువైన దేవా, నీ ప్రజలు ప్రార్థన చేస్తూ ఉంటే నువ్వెంతకాలం కోపపడతావు?
NETBible: O
NASB: O LORD God of hosts, How long will You be angry with the prayer of Your people?
HCSB: LORD God of Hosts, how long will You be angry with Your people's prayers?
LEB: O LORD God, commander of armies, how long will you smolder in anger against the prayer of your people?
NIV: O LORD God Almighty, how long will your anger smoulder against the prayers of your people?
ESV: O LORD God of hosts, how long will you be angry with your people's prayers?
NRSV: O LORD God of hosts, how long will you be angry with your people’s prayers?
REB: LORD God of Hosts, how long will you fume at your people's prayer?
NKJV: O LORD God of hosts, How long will You be angry Against the prayer of Your people?
KJV: O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
NLT: O LORD God Almighty, how long will you be angry and reject our prayers?
GNB: How much longer, LORD God Almighty, will you be angry with your people's prayers?
ERV: LORD God All-Powerful, when will you listen to our prayers? How long will you be angry with us?
BBE: O Lord God of armies, how long will your wrath be burning against the rest of your people?
MSG: GOD, God of the angel armies, how long will you smolder like a sleeping volcano while your people call for fire and brimstone?
CEV: LORD God All-Powerful, how much longer will the prayers of your people make you angry?
CEVUK: Lord God All-Powerful, how much longer will the prayers of your people make you angry?
GWV: O LORD God, commander of armies, how long will you smolder in anger against the prayer of your people?
NET [draft] ITL: O Lord <03068> God <0430>, invincible warrior <06635>! How long <04970> will you remain angry <06225> at your people <05971> while they pray <08605> to you?