AYT: (51-7) Sebenarnya, aku dilahirkan dalam pelanggaran, dan dalam dosa, ibuku mengandung aku.
Assamese: চোৱা, অধৰ্ম্মতে মোৰ জন্ম হল; মোৰ মাতৃয়ে মোক পাপতে গৰ্ভধাৰণ কৰিলে ।
Bengali: দেখ, অপরাধে আমার জন্ম হয়েছে; পাপে মধ্যে আমার মা আমাকে গর্ভে ধারণ করেছিলেন।
Gujarati: જુઓ, હું અન્યાયીપણામાં જન્મ્યો હતો; મારી માતાએ પાપમાં મારો ગર્ભ ધારણ કર્યો હતો.
Hindi: देख, मैं अधर्म के साथ उत्पन्न हुआ, और पाप के साथ अपनी माता के गर्भ में पड़ा।(यूह. 3:6, रोमि. 5:12, इफि 2:3)
Kannada: ಹುಟ್ಟಿದಂದಿನಿಂದ ನಾನು ಪಾಪಿಯೇ; ಮಾತೃಗರ್ಭವನ್ನು ಹೊಂದಿದ ದಿನದಿಂದ ದ್ರೋಹಿಯೇ.
Marathi: मी पापातच जन्मलो आणि पापातच माझ्या आईने माझा गर्भ धारण केला.
Odiya: ଦେଖ, ଅପରାଧରେ ମୁଁ ନିର୍ମିତ ହେଲି ଓ ପାପରେ ମୋ' ମାତା ମୋତେ ଗର୍ଭରେ ଧାରଣ କଲା ।
Punjabi: ਵੇਖ, ਮੈਂ ਬਦੀ ਵਿੱਚ ਜੰਮਿਆ, ਅਤੇ ਪਾਪ ਵਿੱਚ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕੁੱਖ ਵਿੱਚ ਲਿਆ ।
Tamil: இதோ, நான் அநீதியில் உருவானேன்; என்னுடைய தாய் என்னைப் பாவத்தில் கர்ப்பந்தரித்தாள்.
Telugu: ఇదిగో, నేను పాపంలో పుట్టాను. నా తల్లి నన్ను గర్భం ధరించిన క్షణంలోనే నేను పాపంలో ఉన్నాను.
NETBible: Look, I was guilty of sin from birth, a sinner the moment my mother conceived me.
NASB: Behold, I was brought forth in iniquity, And in sin my mother conceived me.
HCSB: Indeed, I was guilty when I was born; I was sinful when my mother conceived me.
LEB: Indeed, I was born guilty. I was a sinner when my mother conceived me.
NIV: Surely I was sinful at birth, sinful from the time my mother conceived me.
ESV: Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.
NRSV: Indeed, I was born guilty, a sinner when my mother conceived me.
REB: From my birth I have been evil, sinful from the time my mother conceived me.
NKJV: Behold, I was brought forth in iniquity, And in sin my mother conceived me.
KJV: Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
NLT: For I was born a sinner––yes, from the moment my mother conceived me.
GNB: I have been evil from the day I was born; from the time I was conceived, I have been sinful.
ERV: I was born to do wrong, a sinner before I left my mother’s womb.
BBE: Truly, I was formed in evil, and in sin did my mother give me birth.
MSG: I've been out of step with you for a long time, in the wrong since before I was born.
CEV: I have sinned and done wrong since the day I was born.
CEVUK: I have sinned and done wrong since the day I was born.
GWV: Indeed, I was born guilty. I was a sinner when my mother conceived me.
NET [draft] ITL: Look <02005>, I was guilty of sin <05771> from birth <02342>, a sinner <02399> the moment my mother <0517> conceived <03179> me.